⑴ 五險一的英文翻譯
一、「五險」:
1、養老保險(endowment insurance);
2、醫療保險(medical insurance);
3、失業保險(unemployment insurance);
4、工傷保險(employment injury insurance);
5、生育保險(maternity insurance)。
二、「一金」:住房公積金(Housing Provident Fund)。
(1)企業養老保險英文擴展閱讀:
1、基本醫療保險費由單位和職工個人共同繳納。按保險繳費基數進行繳納。如北京的繳費比例是單位10%,個人2%。職工自批准法定退休的次月起,個人不再繳納基本醫療保險費。(具體請以當地政策規定為准。)
2、個人繳納的醫療保險費,全部記入個人賬戶。單位繳納的醫療保險費,拿出其中的一部分按職工不同年齡段分別劃入個人賬戶,其餘部分作為醫療保險統籌基金。個人賬戶的資金由三部分組成:一是職工本人繳納的部分;二是單位繳費中劃入的部分,45周歲以下的(含45周歲)從單位繳費中按本人工資額1%劃入,45周歲以上的按1.5%劃入,退休人員按養老金的4.2%劃入。
⑵ 五險一金分別是什麼,對應的英文怎麼說
五險一金/社會保險:Social Insurance 養老保險:Pension Insurance 或 Endowment Insurance 醫療保險:Medical Insurance 或 Health Care Insurance 失業保險:Unemployment Insurance 生育保險:Maternity Insurance 或 Birth Insurance 工傷保險:Occupational Injury Insurance 住房公積金:Housing Provident Funds ===== 其它: 社會基金:Social Insurance Funds 住院醫療保險:Hospitalization Medical Insurance
⑶ 工資條上的養老保險 (PI EE Actual) 中,「EE」的全稱是什麼為什麼加上「Actual」
EE:全拼是employee 指雇員。
Actual:指從你工資中實際扣除,比如一般公司會有房補,那麼住房公積金的金額就是先以工資為基數計算,再減去房補,剩下的就是實際扣除的數了。
PI EE Actual(養老保險):
Pay Slip 上每月都有的項目中在「Dections」中。「Dections」的項目還有「UI EE Actual」(失業保險)、「MI EE Actual」(失業保險)、「PHF EE Actual」(失業保險)、「Tax from salary」(個稅)。
養老保險:全稱社會基本養老保險,是國家和社會根據一定的法律和法規,為解決勞動者在達到國家規定的解除勞動義務的勞動年齡界限,或因年老喪失勞動能力退出勞動崗位後的基本生活而建立的一種社會保險制度。養老保險是社會保障制度的重要組成部分,是社會保險五大險種中最重要的險種之一。養老保險的目的是為保障老年人的基本生活需求,為其提供穩定可靠的生活來源。
其他英文拓展:
UI EE Actual: 失業保險。
MI EE Actual: 醫療保險。
PHF EE Actual:住房公積金。