⑴ 将下列词语翻译成日文
住房公积金:住宅公共积立金(じゅうたくこうきょうつみたてきん)
养老保险金:年金保険(ねんきんほけん)
医疗保险:医疗保険(いりょうほけん)
失业保险:失业保険(しつぎょうほけん)
⑵ 谁好心帮我把下面的内容翻译成日语,谢谢
ご承知のとおり、日本、世界の人口の最も高いレベルでの高齢化
状态。 1995年早ければ、65歳以上の人口が総人口に占める
14.6%のうち。この目的のために、日本政府に重视しての社会的な高齢者
特には、高齢者の健全な福祉が安全保障の问题、
措置を、その主な内容は、高齢者、医疗补助、医疗补助されます
日常の支援、3つの领域、およびそのため、これらの施策シスされます -
主な要因の规定を実施するには:マシンを実行している高齢者の福祉の幅広い
システム、高齢者の法的メカニズムの福祉の改善や家族との统合、社会
年金法、高齢者のための専门管理チームの利点。
中国の养老保険、都市部と、古い农村の老齢年金保険に分かれています
保険。现时点では、都市部の年金保険、社会共同の设立を调整する
ハートの年金制度。 1991年6月26日、国务院33を発行
文书は、"国务院の老齢保険制度上、都市企业労働者を変更する
革の决定"は、以下の原则:基本的な高齢社会のセキュリティの実装を确立する
保険、企业补充年金保険や个人贮蓄を组み合わせた养老保険
マルチレベルの老齢保険制度、年金保険基金の顺序に従ってセットをサポートする
利益は、わずかな贮蓄、いくつかの动员の蓄积の原理を残し、古い时代の保険
の状态では、企业や个人の三者の负担と、州税、企业、
月次ベースで支払われていた、労働者の支払いは私より合计金额を支払う
3%の共同の都市计画を调整し、国家统一の最后に実装では、地方レベルへの移行を开始
チップ。しかし、今は农村部の养老保険制度はまだ完璧ではありませんが、现在の
中にも积极的に、地域社会の老齢年金、相互などの探索を中心に家族の老齢年金に頼る
年金や他のモードに役立ちます。そして、日本の古い时代の保険の比较、それを见るのは简単ですが、中国のヤン
古い保険は、老齢保険:都市と农村の不均衡など、多くの问题は、调达
旧保険法令、昔の音をされていません、単一の老齢保険の养老保険モデル
特化、リスク管理等の低度、これらの中国では制限されて
老齢保険制度の重要な理由の开発。
不知道翻译的能否给你帮助
⑶ 急求,有没有日语达人解答一个小小的单词!!谢谢了!!
社会养老保险的日语谐音:下开用漏活肯(假名对照:しゃかいようろうほけん)
失业保险的日语谐音:洗资给哟活肯(假名对照:しつぎょうほけん)
工伤保险的日语谐音:漏赛活肯(假名对照:ろうさいほけん)
如果你要每个汉字对应的假名,或者想知道更准确的读音请追问。
⑷ 帮忙翻译成日语,紧急啊
2L厉害,建议多给分2L。。。
⑸ 日文里的五险一金怎么说
日文五险:社会保険(养老保険、医疗保険、労灾保険、失业保険、生育保険);日文一金:住宅积立金。
1、养老保険(ようろうほけん)
2、医疗保険(いりょうほけん)
3、労灾保険(ろうさいほけん)
4、失业保険(しつぎょうほけん)
5、出产保険(しゅっさんほけん)
6、住宅积立金(じゅうたくつみたてきん)
(5)养老保险日文扩展阅读
五险一金的办理:
1、社保、公积金开户
企业需要在成立之日起三十日内去社保局及公积金中心办理社保、公积金开户。社保开户后会拿到《社保登记证》,公积金开户后会取得单位公积金登记号。
2、增减员
单位每月都必须把企业新增的员工添加进单位的五险一金账户中,并把已经离职的员工从账户中删除。社保、公积金账户为两个独立的账户,增减员工的操作在两个账户中都必须进行。
3、确认缴费基数
单位每月需要为员工申报正确的五险一金缴费基数,以确保五险一金的正常缴纳。五险一金的缴费基数以员工上年度平均工资或入职首月工资为准。
4、五险一金缴费
如果企业、银行、社保/公积金管理机构三方签订了银行代缴协议,则五险一金费用将在每月固定时间从企业银行账户中直接扣除。当然企业也可以选择通过现金或者支票的形式前往五险一金管理机构现场缴费。
⑹ 养老保险个人单位缴存比例 日语怎么说
养老保险个人单位缴存比例
养老保険个人単位としての预入
养老保险个人单位缴存比例
养老保険个人単位としての预入
⑺ 日语翻译,中译日,多谢大家啦!!!
提案を実行の弾力化基本养老保険给付。市民による违いの退职年齢を、别の基本养老保険金给付基准。一般的には、退职が遅れるほど、基本养老保険金给付水准が高い。また、弾性退职制度下の年金给付方式、それ自体もは融通性があるはず、つまり1人当たり寿命につれて、インフレファンド、実际に保证力の変化し适切な调整。
希望能帮到你╰( ̄▽ ̄)╮
⑻ 养老保险费征缴书面稽核情况表翻译成日语怎么翻译好呢
养老保険费纳付状况书面チェック一覧(表)
或者
养老保険费纳付状况书面调査结果一覧(表)
⑼ 日语翻译:把【遗族加算区分】翻译成汉语
很遗憾汉语没有直接对应的词汇。不过我可以解释一下。
遗族指的是被保险人,丈夫死亡的情况下,他的妻,子。
区分指的是各种情况下。
加算指的是基础金额在某些情况下需要在此之上额外支付的部分。
举个例子就很了解了。
区分 基本额 子の加算 合计额
子が1人いる妻 786,500円 226,300円 1,012,800円
子が2人いる妻 786,500円 452,600円(226,300円×2人) 1,239,100円
子が3人いる妻 786,500円 455,800円+75,400円 1,317,700円
这个表是今年的妻子受理遗族年金的加算和区分的表格。
比如死了丈夫的家庭有妻子和2个孩子那么基本遗族年金就是786,500円,区分就是子が2人いる妻,加算就是452,600円(226,300円×2人)。实际的保险金1,239,100円。
所以我认为这个应该翻成,被保险人意外死亡的赔付区别制度。
仅供参考。。