『壹』 爸爸妈妈等家庭成员用日语怎么说
称呼对方家人的敬语:
1、父亲——ぉ父さん( o tou san)
2、母亲——ぉ母さん (o gaa san)
3、丈夫——ご主 人 (go syu jin)
4、妻子——奥さん (o ku san)
5、女儿——娘さん (mu su me san)
6、儿子——息子さん(mu su ko san)
7、哥哥,兄(包括堂兄,表兄)——ぉ兄さん(o nii san)
8、姐姐(包括堂姐,表姐)——ぉ柿さん(o nee san)
9、妹妹(包括堂妹,表妹)——妹さん(i mou to san)
(1)父母住在老家用日语怎么说扩展阅读:
在别人面前称呼自己的家人:
1、はは (ha ha) --妈妈
2、ちち (qi qi) --爸爸
3、主人 (syu jin) --丈夫
4、妻(tu ma) --妻子
5、娘(mu su me ) --女儿
6、息子(mu su ko ) --儿子
7、兄(a ni) --哥哥,兄(包括堂兄,表兄)
8、柿(a ne ) --姐姐(包括堂姐,表姐)
9、妹(i mou to ) -- 妹妹(包括堂妹,表妹)
10、弟(o tou to ) -- 弟弟(包括堂弟,表弟)
『贰』 日语的老家怎么写
一般日本人说老家喜欢用「国」(くに)「里」(さと)
『叁』 日语:父母在的地方才叫家,请用中文发音
家というものはご両亲がいる所です。
『肆』 和父母住在一起却不关心父母,这2句日语怎么说
亲と一绪に住んでいるのに、亲のことを全然関心しない人がたくさんいます。これは亲孝行しているとは言えないと思います。
おやといっしょにすんでいるのに、おやのことをぜんぜんかんしんしないひとがたくさんいます。これはおやこうこうしているとはいえないとおもいます。
亲と别居していますが、常に亲のことを気にしていて(常に电话したり、时间を取れるときに亲の家まで见に行ったりする)このような心と行动をもっている人こそ、亲孝行していると思います。
おやとべっきょしていますが、つねにおやのことをきにしていて(つねにでんわしたり、じかんをとれるときにおやのいえまでみにいったりする)このようなこころとこうどうをもっているひとこそ、おやこうこうしているとおもいます。
『伍』 日语的老爸和老妈怎么说
oyaji
おやじ
虽然“老爸”还有很多讲法,如otousan,
chihiue
但是lz说的应该是oyaji。。因为只有这个
同时有老爸和老头的意思
『陆』 爸妈爷爷奶奶用日语怎嘛说 ,要拼音
爸爸
o
to
sang
[日本人有时叫qiqi
,比较随便的叫o
ya
ji
,世界通用papa]
妈妈
o
ka
sang
[日本人多叫ha
ha
,世界通用mama]
叔叔
o
ji
sang
[叔叔,舅舅,伯伯等都可用]
婶婶
o
ba
sang
[姑姑小姨婶婶姨妈等通用,哦巴桑的原音]
爷爷
o
ji
i
sang[就是叔叔的第二个发音拖长点的效果,音往高走]
奶奶
o
ba
a
sang[姑姑发音的第二个音同样拖长的效果,音往高走]
姐姐
o
ne
sang[姐姐亲密的叫法是nene,这时的e音发成"诶"的音]
哥哥
o
ni
sang[日本人叫哥哥有有用a
ni,
亲密的叫法就是nini]
弟弟
o
to
o
to[弟弟的发音第二个的o,不需要单独发出来,只是一个长音标志]
妹妹
i
mo
o
to[发音的规则同弟弟的发音]
记忆方法:这些类似的单词的发音很容易记混和忘记,所以叫你一个方法记住很容易:你可以这么想,首先妹妹你直接向成[一摩托],然后想,家里是妈妈掌管经济大权,所以妈妈比较有钱,他可以开卡车~~[o
ka
sang],爸爸比较穷只能开拖拉机[o
to
sang]叔叔也只能开吉普车,所以是[o
ji
sang],姐姐文静内敛,爱跟你聊天,总是跟你内心进行交流所以是[o
ne
sang],哥哥从小贪玩喜欢在泥地里打滚所以是[o
ni
sang],综上所述,只要你生记住弟弟和妹妹的发音,就可以吧全家人的发音都记住了~~
当初我自学的时候是这么记忆的~~我觉得很有效果~~呵呵~
跟你分享下~~
『柒』 日语 父母在せば、远く游ばず。游ばば必ず方有り。 这句话什么意思😳
译
--
父母在、不远游、游必有方。
现代日文解释:両亲が存命の时は、远くに旅行しない。
心配をかけぬよう、旅行するなら行き先を必ず告げるものだ。
汉译:父母健在的时候不要离开他(她)们去远方,即使去,也一定要告诉他们去什么地方。
『捌』 日文父母怎么说
自己的亲戚 敬语 他の
祖父(そふ) おじいさん
祖母(そぼ) おばあさん
両亲(りょうしん) ご両亲(りょうしん)
父(ちち) お父(とう)さん おやじ(老爸,老头子之意,这个是爱称)
母(はは) お母(かあ)さん おふくろ(老妈,母亲大人,这个也是爱称)
息子(むすこ) 息子(すむこ)さん
娘(むすめ) 娘(むすめ)さん
兄弟(きょうだい) ご兄弟(きょうだい)
兄(あに) お兄(にい)さん
姉(あね) お姉(ねえ)さん 注、这个是姐姐
妹(いもうと) 妹(いもうと)さん
おじ おじさん 伯伯,叔叔,舅舅,姑父
おば おばさん 伯母,婶婶,舅妈,姑姑
另:日语里常用おばさん,おじさん指老婆婆,老爷爷……
日语里基本不用パパ(papa)ママ(mama) 来称呼父母,这两个词在日语里不是好词,ママ多指club里的老板娘,パパ这个词就更不能用了,这一般是指女高中生援助交易的对象。
另外说说代词和名词吧
1.称呼自己;あたし、わたくし、わたし、ぼく、おれ、わし、わい、われ、わて、わが、うち、余(よ)、こっち
2.称呼对方:あなた、あんた、きみ、おまえ、おのれ、きさま、てめー、なんじ、そっち
3.第三人称:かれ、かのじょ、かれし
4.名字后缀:さん、くん、さま、ちゃん
中文里"你","我"在日文里就变得如此复杂,可想而知日文有多麻烦。
用法解说:
あたし:女性用语。(男生一定不要用这个,不然就有**的感觉)
私(わたくし): 自谦的说法,男女都用,一般用于对上级或者正式的场合。比如对象是社长,接受面试,自我介绍等等。在政界人物的谈话中常能听到。
私(わたし):最普通的自称,用在哪里都可以.
仆(ぼく): (男子对同辈及晚辈的自称,用于不客气的场合)我
如:あした仆のところへ来たまえ/明天到我这里来一趟
ぼく还有“仆人”的意思(参照辽宁出版社的《新日汉字典》)
俺(おれ):男性用语,较粗鲁,用于较亲密的同伴之间。
わし:老人(或中年人)自称,或把自己放到让人尊敬的立场上.
わい:现代日语中为老年男性用语。
吾(われ):一般用われわれ来称呼自己这一方.比如谈判。
わて:梦鬼的自称,大阪方言.
吾(わが):我,我们的意思。正式的感觉。
うち:是关西话
おいら:俺、俺们,在日本北部尤其是在农村经常不分男女使用。(是おれ的少年版,一般用于十多岁的男孩子)
せっしゃ:古朴的味道,古语
余(よ):书面语,古语,我。男性用语,用于正式场合或略带有妄自尊大的口气。
あなた:相对于わたし,最普通的第二人称。妻子称呼丈夫常用
あんた:あなた的音变,较随便(多为女性用)。
きみ:较亲密,(男人对同辈及晚辈的爱称)你。比如东京爱情故事的主题歌里用的是这个词。还有《灌篮高手》主题曲,《君が好きだと叫びたい》(想要大声说我爱你)
需要强调的是,きみ的日语汉字是“君”,它还有一个意思是“国君、帝王、主人”。
如:日本国歌,君が代(きみがよ君之代)。当代一般指“天皇在位的时期”]
(参考了《新日汉字典》)
おまえ:不太礼貌了,相当亲密的朋友间用。
きさま:已经有点生气了。“你小子!”的意思(这个词,主要是用在要打架或火拼时)
おのれ:更加粗鲁,有点骂人的味道了,樱花老师对阿当用
てめー:吵架了,龙之介与她父亲吵架时用的。
うぬ(汝):咒语里用。(此时汉字是 汝 ,有点古典味道)
うぬ还有个意思,是"我",这时日语汉字是“己(うぬ)”
参见うぬ 【▼汝/▽己】
〔「おの(己)」の転〕
(代)
(1)二人称。相手をののしっていう语。
「そんなら―がとこのかかあめは/滑稽本・浮世风吕 2」
(2)反照代名词。自分自身。
「暗い晩―が声色通るなり/柳多留 16」
0 1 (感)
相手の言叶や态度に愤慨したときに発する语。
「―、失敬なやつだ」
おぬし:男女都用,用于同等身份的人之间。
(网上国语字典,goo辞书)
かれ:他
かのじょ:她,或指女友(注意:日语中かれ用得不多,一般汉语用他她的场合日语一般都用 あの人、あの男、あの女、あの子等,或直接说名字)
かれし:男友
さん:最普通的后缀,用在什么地方都可以.比如同事之间。
くん:亲密的说法,或上司对属下。
さま:尊敬的说法,对顾客的称呼等。
どの:尊敬的说法,珊璞的老外婆叫乱马就是"婿殿(むこ どの)女婿大人"。信里也用,比如本公司内部信件。殿(どの)可以翻译成“先生”,很尊敬。如:社长殿
ちゃん:可爱的说法,对于小孩子,或年轻女孩.有时对于年轻男孩也可以用,表示相当亲密的关系。
日语人称代词很复杂,场合不同就要变化,用错了就不自然。最好还是
死抓わたし、あなた,这样不容易犯错。
欢迎大家补充。
こっち是こちら的粗俗说法,熟悉的年轻人间常用,不分男女。
そっち是そちら的粗俗说法,熟悉的年轻人间常用,不分男女。
楼主要求得比较宽泛,就写这么多吧,已经对得起楼主了。