导航:首页 > 健康养生 > 长寿面的标志英文怎么写

长寿面的标志英文怎么写

发布时间:2023-05-11 10:07:44

长寿面的英文

birthday noodles;长寿面是在生日的时候吃的,所以在英文里面应该这样说。
eg:
Noodles are eaten to promote longevity and raw fish for success.
人们会吃长寿面来祈求长寿,同时供回奉生答鱼祈求成功。

❷ →_→饺子 粽子 年糕 长寿面 汤圆的英语分别是什么

饺子,粽子:Dumplings 年糕:New Year cake 长寿面:Longevity noodles 汤圆:Glutinous Rice Balls

❸ 长寿面用英语怎么讲

长寿面
[名] birthday noodles;
[例句]人们会吃长寿面来祈求长寿,同时供奉生鱼祈回求成功。答
Noodles are eaten to promote longevity and raw fish for success.

❹ 长寿面的做法及英语解释

[cháng shòu miàn]
长寿面
在中国民间传统历来就有生日吃长寿面的习俗,相传与汉专武帝有关,长属寿面主料为高筋粉,配以各种调料,代表人们对未来的一种美好愿望。
脸即面,“脸长即面长”,于是人们就借用长长的面条来祝福长寿。渐渐地,这种做法又演化为生日(节日)吃面条的习惯,称之为吃“长寿面”。

做法
食材
高筋粉、清水、鹌鹑蛋、圣女果、尤菜心、香菇、榨菜丁、骨汤各适量,油、盐、鸡精、胡椒粉、汤皇各少许。

步骤
①将高精粉倒入盆内加盐搅拌均匀,加水调和成面团,和硬扎软,饧30分钟。

②将饧好的面放在案上,搓成粗细均匀长条(稍细),然后盘入油盘内,直至将和好的面盘完。
③将盘好的面直接甩拉进开水锅内,煮熟捞入碗中。
④把滚烫的骨汤加入盐、鸡精、胡椒粉、汤皇调好味,倒入面内,面上再摆上熟鹌鹑蛋、圣女果、尤菜心、煨好的香菇呈一定的造型,最后撒上榨菜丁即可。

❺ 长寿面的英文到底是单数还是复数

是复数,面条noodles,你吃的时候不可能是吃一根,而且noodles是可数名词,常以复数形式出现,而noodle的翻译也可译作笨蛋,面条。

❻ 在中国,人们不但吃生日蛋糕还吃长寿面用英语怎么说

在中国,人们不但吃生日蛋糕还吃长寿面
英文:In China, people not only eat birthday cakes, but also eat longevity noodles

❼ 各国生日吃什么英语

问题一:各国生日吃什么 英语 What do people from different countries eat for their birthday?

问题二:关于生日吃什么的英语作文带翻译 世界各地的生日食品
人们在生日时愿意吃什么?在不同的国家,答案会是不同的。
在许多国家,人们吃带有蜡烛的生日蛋糕。蜡烛的数量是这个人的年龄。过生日的人要许个愿望并吹灭蜡烛。如果他或她一口气吹灭所有的蜡烛,愿望将会实现。在英国,人们有时在生日蛋糕里放一块糖果。得到糖果的孩子是幸运的。
在中国,在生日锋激时吃蛋糕正变得流行。但是,许多人仍吃长寿面。他们从不切断面条,因为长面条是长寿的象征。在一些地方,中国人也在生日的时候吃鸡蛋,它们是生命和好运的一个象征。
所有这些生日食品可能是不同的,但是想法是相同的。它们带给过生日的人好运。
What would people like to eat on their birthday?The answer would be different in different countries.
In many countries,people have birthday cakes with candles.The number of candles is the person’s age.The birthday person must make a wish and blow out the candles.If he or she blows out all the candles in one go,the wish will e true.In the UK,people sometimes put a candy in a birthday cake.The child with the candy is lucky.
In China,it is getting popular to have cake on your birthday.But many people still eat very long noodles for their birthday.They never cut up the noodles because the long noodles are a symbol of long life.In some places,Chinese people also eat eggs on their birthday.They are a symbol of life and good luck.
All of these birthday foods may be different,but the ideas are the same.They bring good luck to the birthday person.

问题三:各国生日的时候吃什么? 不管吃什么 都有一个共同点 吃蛋糕

问题四:人们在生日那天想吃什么 英语 According to Chinese custom, or noodles in the morning: oh, that is called longevity noodles, as for the afternoon and evening is about to see your hobbies, what would you like to eat what eat what, at ordinary times is not willing to buy the birthday of crazy once, only once a year, ha ha

问题五:各国生日时必吃的东西有哪些 巴西人过生日的食品是糖果。
冰岛人过生日常吃带蜜饯的薄饼。
英国人过生日全天庆祝。在学校里,过生日的孩子常被抓住胳膊和脚脖举起来,每年一次拦弊,预示长高。
荷兰的孩子们过生日,不仅得到礼物,也把礼物分给别人。
在墨西哥,生日那天要尽可能早地致以祝贺,以图吉利。过生日的人常常在半夜被祝寿的朋友叫醒。
印度人过生日有宗教色彩。必须银衡袜在黎明前祈祷和祝福。
泰国人在生日前的夜晚要点燃两支长蜡烛,一支同过生日者一样高,以求长寿。如果过早熄灭,则是不详之兆。
大多数西方国家过生日都是在蛋糕上插蜡烛,然后与祝寿者同食蛋糕。

问题六:中国人过生日吃什么食物用英语写出 你好,很高兴在这里回答你的问题:
.
.
.
What food do they eat when they celerate their birthdays?

问题七:那你过生日平常都吃什么呢英文 what do you usually eat for your birthday?
――――用心为你答题,满意请采纳。

问题八:各国生日习俗 世界各地民族风俗不同,过生日的方式也不同。
中国的小孩一周岁时,在孩子周围放上诸如书、针、硬币之类的东西。每件东西都有特定的含义,幼儿摸到的东西将预示未来的一生。
中国的中老年人过生日,常吃长长的面条,表示长寿。
巴西人过生日的食品是糖果。
冰岛人过生日常吃带蜜饯的薄饼。
英国人过生日全天庆祝。在学校里,过生日的孩子常被抓住胳膊和脚脖举起来,每年一次,预示长高。
荷兰的孩子们过生日,不仅得到礼物,也把礼物分给别人。
在墨西哥,生日那天要尽可能早地致以祝贺,以图吉利。过生日的人绩常在半夜被祝寿的朋友叫醒。
印度人过生日有宗教色彩。必须在黎明前祈祷和祝福。
泰国人在生日前的夜晚要点燃两支长蜡烛,一支同过生日者一样高,以求长寿。如果过早熄灭,则是不详之兆。
大多数西方国家过生日都是在蛋糕上插蜡烛,然后与祝寿者同食蛋糕。

问题九:人们在他们生日的时候喜欢吃什么?英语 What do people like to eat on their birthdays ?
What do people like eating on their birthdays ?
望采纳!谢谢!

❽ 中国有许多特色小吃怎么翻译成英文

一、以菜肴的主料和配料为主的菜名
1、辣子鸡丁,Sauté pork cubes with chili or hot pepper
2、榨菜肉丝,Shredded pork and hot pickled mustard greens
3、扁豆肉丝,Shredded pork and French beans
4、青椒肉丝,Shredded pork and green pepper
5、鸭翅膀,Duck wing tips
6、豌豆黄,Pea puree cake
7、馅饼,Pancake with meat fillings or meat-filled pancake
8、汤面,Noodles with soup or soup noodles
9、青豆鸡丁汤,Soup of chicken cubes with green peas wow gold
10、三鲜汤,Three–fresh soup或 soup of three delicacies
11、清汤鱼肚,Consommé(Clear soup) of fish maw
12、冬瓜汤,Consommé(Clear soup) of white gourd
13、西红柿鸡蛋汤,Tomato and egg soup
14、肉丝海带汤,Soup of shredded meat with kelps wow gold
15、素鸡汤,Clear chicken soup
16、白菜汤,Chinese cabbage soup
17、肉片汤,Sliced pork soup
18、榨菜肉丝汤,Soup with shredded pork and hot pickled mustard greens
19、丸子汤,Meat-ball soup
20、酸辣汤,Hot and sour soup
21、黄瓜鸡片汤,Soup of cucumber with chicken slices
22、豆汁,Fermented sour milk made from ground mung bean wow gold
23、冬菇猪蹄,Pig’s trotter with mushrooms
24、肉蓉青豆,Fried green peas with minced pork
25、咖喱牛肉片,Sliced beef in curry sauce
26、蚝油牛肉片,Sauté beef slices in oyster sauce
27、葱头牛肉丝,Shredded beef with onions
28、咖喱鸡,Chicken in curry sauce
29、桃仁鸡丁,Sauté chicken cubes with walnuts
30、南荠鸡片,Sauté chicken slices with water chestnuts
31、栗子鸡,Stewed chicken with chestnuts
32、茶叶蛋,Boiled eggs with tea-leafs
33、番茄大虾,Prawns with tomato sauce
34、茄汁虾球,Fried prawn balls with tomato sauce
35、蟹肉鱼肚,Stewed fish maw with crab meat wow gold
36、豆浆,Soya bean milk
37、豆腐乳(腐乳,酱豆腐),Fermented bean curd
38、豆腐,汉语拼音doufu, 或bean curd
39、冬菇菜心, Cabbage heart with mushrooms
40、冬菇油菜,Sauté rape with mushrooms

二 、以菜肴的主料和烹饪方法为主的菜名
1、叉烧肉,Grilled pork
2、回锅肉,Twiced-cooked pork slices in hot sauce 或 boiled and fried pork slices
3、炒杂碎,Chop suey,海外华人餐馆里一直这样用,已经被正式编入美国《韦伯斯特新世界大学词典》(Webster’s new world college dictionary)
4、清汤燕窝,Consommé of swallow nest
5、清汤银耳,Consommé of white fungus
6、清汤银耳鹌鹑蛋,Consommé of white fungus with quail eggs
7、清汤鲍鱼,Consommé of abalone
8、拔丝苹果,Crisp(rock) sugar-coated apple or toffee apple
9、拔丝香蕉,Crisp(rock) sugar-coated banana or toffee banana
10、炒面条,Fried noodles
11、烧饼,Baked cake in griddle
12、核桃酪,Walnut tea
13、杏仁豆腐,Almond curd, almond junket
14、银耳羹,Broth of white fungus
15、中国发糕(山西蒸馍),Steamed Chinese sponge cake
16、凉拌粉皮(丝),Cold sheet jelly (made of bean or potato starch) (vermicelli) with mustard and meat shreds
17、鸡油冬笋(扁豆),Sauté bamboo shoots (French beans)in chicken oil
18、油焖鲜蘑,Braised fresh mushrooms
19、鸡蛋炒韭菜,Sauté eggs with leek
20、茶叶蛋,Boiled eggs with tea-leafs
21、白斩鸡,Boiled -sliced cold chicken
22、芥末拌鸭掌,Cold ck webs mixed with mustard
23、冬笋炒肉丝,Sauté shredded pork with bamboo shoots
24、米粉蒸肉,Steamed pork with rice flour
25、炒里脊丝,Sauté pork fillet shreds
26、酱爆肉(鸡)丁,Sauté pork(chicken)cubes with soya paste
27、炒腰花,Sauté pork kidney
28、熘肝尖,Quick-fried liver
29、醋熘(辣)白菜, Starch-coated quick-fried Chinese cabbage with vinegar(hot pepper) wow gold
30、干炸丸子,Deep-fried meat balls
31、红烧肘子,Braised(or red stewed) pork leg(upper part of pork leg) in brown sauce,
32、软炸里脊,Soft-fried pork fillet
33、油熘里脊,Sauté fillet with white sauce
34、瓤冬瓜,Stuffed-steamed white gourd
35、红烧扣肉,Braised sliced pork in brown sauce
36、红烧羊肉,Braised mutton in brown sauce
37、葱爆羊肉,Stir-fried mutton slices with Chinese onion or green scallion
38、烤羊肉串,Mutton shashlik
39、炸鸡卷,Fried chicken rolls
40、糖炒栗子,北京特产,Roasted chestnuts in sugar-coated heated sand
41、红扒鸡(鸭),Braised chicken(ck) in brown sauce.
42、红烧全鸡,Stewed whole chicken in brown sauce
43、口蘑蒸鸡(鸭),Steamed chicken(ck) with truffle(fresh mushrooms)
44、清蒸全鸡(鸭),Steamed whole chicken(ck) in clear soup
45、清蒸鲤鱼,Steamed carp
46、砂锅鸡,Cooked chicken in casserole
47、炸鸭肝(胗),Deep-fried ck liver(gizzards)
48、红烧松鸡,Braised grouse in brown sauce
49、炒山鸡片, Sauté pheasant slices
50、北京烤鸭,已经被编入美国英语词典(Webster’s new world college dictionary),Roasted Beijing ck
51、干烧大虾,Fried prawns with hot brown sauce
52、干烧桂鱼,Fried mandarin fish with hot brown sauce
53、红烧大虾(鱼),Stewed prawns(fish) in brown sauce
54、红烧鱼翅,Braised shark’s fin in brown sauce
55、红烧鲍鱼,Stewed abalone with brown sauce
56、红烧海参,Stewed sea cucumber
57、蚝油鲍鱼,Braised abalone with oyster oil
58、鸡丝鱼翅,Stewed shark’s fin with chicken shreds
59、软炸大虾,Starch-coated soft-fried prawns
60、清炒虾仁,Sauté shrimp meat
61、糟熘鱼片,Fried fish slices with wine sauce
62、烧元鱼,Braised turtle meat
63、烧三鲜,sauté of three delicacies(Three freshes)
64、海参烧鱼肚,Sauté sea cucumber and fish maw
65、栗子烧白菜,Sauté Chinese cabbage with chestnuts
66、油酥火烧,Shortened -crisp cakes
67、西法大虾,就是软炸大虾,Starch-coated deep-fried prawns in French way
68、汽锅鸡 就是蒸鸡,Steamed chicken in casserole
69、烤乳猪,Roasted sucking pig or Roasted baby pig

三、以主料和味道为主
1、麻辣牛肉,Sauté beef with hot pepper and Chinese prickly ash
2、糖醋里脊,Fried pork fillet in sweet and sour sauce
3、糖醋鱼,Sweet and sour fish
4、麻辣豆腐,Sauté bean curd with hot pepper and Chinese prickly ash
5、怪味鸡,multi-flavored 或Fancy-flavoured chicken
6、五香花生米(鸡),Spiced peanuts(chicken)
7、酸菜(大白菜,中国特有蔬菜)Fermented sour or pickled Chinese cabbage
8、酸甜辣黄瓜条,Sweet-sour and chili cucumber slips
9、鱼香肉丝,Sauté shredded pork in hot sauce, or sauté of fish flavored shredded pork
10、香酥(琵琶)鸡腿,加味后,先蒸后炸。这个菜是中国驻外使领馆举行招待会时经常上的菜肴,往往在腿根部再加上一块红纸,以便客人用手拿着吃,很受欢迎。Spiced-steamed and deep-fried (pipa-shaped)crisp chicken legs(Pipa is a Chinese musical instrument)。美国人称琵琶鸡腿为“鼓槌鸡腿” Chicken drum stick
11、椒盐鱼,Deep-fried fish served with salt pepper
12、臭豆腐,Preserved smelly bean curd

四、半形象化的菜名
1、金钱鱼肚中的金钱是香菇,可译成Fish maw with mushrooms。
2、柿汁龙须菜中的龙须菜是芦笋,可以译为 sauté asparagus with tomato sauce
3、宫保鸡(肉)丁或花生仁鸡丁,Sauté chicken(pork) cubes with hot pepper and deep-fried crisp peanuts
4、宫保大虾,Sauté prawns with hot sauce
5、酱爆肉丁,Sauté pork cubelets with soya paste
6、木须肉,是肉片木耳炒鸡蛋,Sauté pork slices with eggs and fungus
7、春卷,汉语拼音,Chunjuan or spring rolls。这道菜深受外国人欢迎,在驻外使领馆举行的招待会上,几乎上多少,吃多少。
8、肉龙,就是蒸发面肉卷,Steamed rolls with meat inside or steamed meat-filled rolls
9、玉米、栗子面窝头,中国特有,用汉语拼音Wotou, steamed pagoda-shaped bread made of corn flour or chestnut flour, or steamed dome-shaped bread made of corn flour
10、什锦冷盘,Assorted cold dishes or assorted hor d’oeuvre
11、什锦火锅,Mixed meat hot-pot
12、海鲜火锅,Seafood hot-pot
13、松花蛋,中国特产,Preserved eggs,或limed eggs或 fossilized eggs
14、豆苗芙蓉汤,Consommeé of of egg- white with bean sprouts
15、古老肉,就是酸甜肉,是深受西方人喜爱的大众菜肴,也能登大雅之堂,Sweet and sour pork
16、栗子花篮,是用栗子面做成的花篮,很早被外国人译成“北京的尘土”,Peking(Beijing)st。这个译名可能是从西餐的奶油栗子粉(Peking st)演变而来的。
17、西瓜花篮,是把西瓜加工成花篮形状,里面放各种时鲜水果,Basket -shaped Water melon shaped like a basket filled with assorted fresh fruits
18、红烧狮子头,直译狮子的头,Lion’s head,是先炸后炖的大丸子,加注:Deep-fried red-stewed big meat balls like lion’s head
19、芙蓉鸡片,用鸡蛋和淀粉浸过的鸡片,经油炸或油煸之后,样子像芙蓉花,Fried egg-and starch coated chicken slices look like cottonrose hibiscus
20、黑白菜,东北著名菜肴,是黑木耳炒白菜,Sauté Chinese cabbage with black fungus
21、樟茶鸭,熏过的鸭子颜色类似樟、茶色,Smoked ck
22、蟹肉龙须菜,龙须菜是芦笋,Sauté crab meat and asparagus
23、麻婆豆腐,这是一个类似成语的大众菜肴,最好用汉语拼音,Mapo-doufu,再加注英文:Bean curd invented by a pockmarked woman(麻脸婆发明的豆腐) ,再解释:Sauté bean curd with minced pork in chili sauce(or hot pepper),在上菜时,再讲故事介绍
24、豆腐脑,Bean curd jelly served with sauce
25、豆花儿,Condensed bean curd jelly
26、腐竹,Rolls of dried bean milk creams
27、油饼,中国特有食品,汉语拼音,Youbing ,加注: Deep-fried round and flat dough-cake
28、油条,中国特有食品,汉语拼音,Youtiao ,加注:Deep-fried twisted long dough sticks
29、麻花,中国特产,汉语拼音,Mahua ,加注:Deep-fried twisted dough, two or three ,entangled together ,very short and crisp
30、叫花子鸡 可以直译为 Beggar’s chicken ,上菜时讲故事。
31、狗不理包子,中国特产,用汉语拼音,Goubuli baozi ,加注:Steamed buns filled with vegetables, meat or other ingredients, which, even in the hard days, dogs didn’t eat ,because it wan too oily 。
32、长寿面,可以直译为longevity noodles,long life noodles
33、珍珠丸子,不能直译为Pearl balls,会被误解成珍珠做成的圆球。应该译为清汤肉丸子,Meat balls in clear soup
34、琵琶大虾,这是一个很名贵的菜肴,是把大对虾从中间劈开,保留虾尾,加上配料用油炸,外形酷似琵琶。可译为Pipa shaped deep-fried prawns(Pipa is a Chinese musical instrument)

五、完全形象化的菜名
1、饺子,中国特产,用汉语拼音,Jiaozi, 加注mplings,ravioli。近年来,由于中国与外界的联系日益扩大,出国的中国人,到中国来经商学习的外国人越来越多,作为中华文化载体的中餐必然会随之传播到世界各地。
2、蒸饺,中国特产,Steamed jiaozi or steamed mplings,or ravioli
3、馄饨,云吞,中国特产,用汉语拼音Hutun,yuntu ,海外华人餐馆一直这样用,实际上已经被外国人了解。加注:Mini jiaozi served in soup
4、元宵,中国特有,用汉语拼音,Yuanxiao ,加注:Filled round balls made of glutinous rice -flour for Lantern Festival
5、汤圆,中国特有,用汉语拼音,Tangyuan,(filled balls made of glutinous rice flour and served with soup
6、八宝饭,中国特有,用汉语拼音,Babaofan ,加注: Rice pudding with eight-delicious ingredients
7、花卷,Steamed rolls
8、银丝卷,Steamed rolls(bread)look like silver threads
9、糖葫芦或冰糖葫芦,北京特产,用汉语拼音,Bingtanghulu 加注:Crisp-sugar coated fruit(haws, yam, crab apple ,etc )on a stick.
10、猫耳朵,山西特产,直译Cat ’s ears, 加注:Steamed cat-ear shaped bread
11、包子,中国特有,用汉语拼音,Baozi , 加注:Steamed buns with fillings of minced vegetables, meat or other ingredients
12、龙虎斗,就是蛇肉和猫肉,可以形象地翻译成Battle between dragon and tiger,加注:Stir-fried snake and cat’s meat
13、驴打滚,属于北京风味小吃,就是年糕卷沾黄豆面,如同驴在黄土地上打滚,非常形象生动,完全可以翻译成D rolling on st- ground,再加注:Rolls made of glutinous rice flour coated with soybean flour,looks like d rolling on st-ground.
14、大丰收,实际上是西餐中的什锦生菜沙拉,这个菜名很有创意。堪称中西结合的典范。但是,只有吃过的人才知道它是什么。可以用汉语拼音,Dafengshou ,Big harvest,再加注:Salad of assorted fresh vegetables

❾ “长寿面”用英语怎么说

Long-lived noodles o(∩_∩)o...哈哈,不知道官方是怎么翻译的

❿ 怎样做长寿面的英语作文80词

In China,everyone likes eating noodles。 let me tell you how to make noodles。
First,you should buy flour,it is very important。Second,The 500g flour into the container, flour middle pa a nest, water poured into the 230ml .The water surface, the full mix, mix to the container bottom can not see the powder into the dough knead will be delicious
Use a damp cloth or plastic wrap the dough, set aside for 30 minutes afterkneading made smooth group
Press the dough into a thick wafer roll out into large slices, sprinkle dry starch adhesive proof
The patch fold growth Strip Cut need width noodles sprinkled with drynoodles, will shake out
If not immediately after the noodles fresh-keeping bag into the refrigerator freezer can eat.

阅读全文

与长寿面的标志英文怎么写相关的资料

热点内容
男自拍50岁 浏览:560
养老保险刷脸初始化是什么意思 浏览:682
77年女多少岁退休年龄 浏览:161
老年人睡觉歪嘴 浏览:443
山东省烟台市企业职工退休金算法 浏览:693
秋招农行体检后多久出签约结果 浏览:144
体检氨酶高会怎么样 浏览:609
注册一个养生公司需要多少钱 浏览:685
健康体检医生在哪个城市 浏览:730
重阳节手抄报幼儿园 浏览:745
汕头2016退休金调整 浏览:790
体检心电图看哪个指标 浏览:655
如果富士康体检不过多久可以再去 浏览:611
艾美美养生馆怎么样 浏览:419
对父母的关心有什么方式 浏览:223
老年人色斑怎么办 浏览:875
老人视力模糊什么原因 浏览:515
重阳节父母誓言词 浏览:738
孝敬老人从小事做起 浏览:145
养老保险的统筹编码是什么 浏览:520