1. 黃香孝親的意思釋義
這是家喻戶曉的二十四孝之一,黃香為父母親暖被窩的故事。
2. 黃香溫席文言文翻譯及原文
《黃香溫席》原文:昔漢時黃香,江夏人也。年方九歲,知事親之理。每當夏日炎熱,則扇父母之帷帳,令枕席清涼,蚊蚋遠避,以待親之安寢。
昔漢時黃香,江夏人也。年方九歲,知事親之理。每當夏日炎熱,則扇父母之帷帳,令枕席清涼,蚊蚋遠避,以待親之安寢;至於冬日嚴寒,則以身暖其親之衾,以待親之暖卧。於是名播京師,號曰:「天下無雙,江夏黃香」。
漢朝的時候,有一個叫黃香的人,是江夏(今湖北境內)人。年紀才九歲的時候,就已經懂得孝順長輩的道理。每當炎炎的夏日到來時,(黃香)就用扇子對著父母的帳子扇風,讓枕頭和席子更清涼,並使蚊蟲遠遠地避開(黃香雙親的帳子),讓父母可以更舒服的睡覺;到了寒冷的冬天,(黃香)就用自己的身體讓父母的被子變得溫暖,好讓父母睡起來時覺得暖和。因此,黃香的事跡流傳到了京城,號稱「天下無雙,江夏黃香」。
「黃香溫席」即黃香侍奉父親的故事,反映出一個孩子細致、純真的孝心,是一個孩子從內心深處自然萌發、激發出來的孝,又是出於天性的、並盡自己的能力所能做到的孝行。
是我們學習的榜樣。讓我們從身邊一點一滴的小事做起,孝敬父母、關心他們。要知道,他們把我們照料成大人時有多麼辛苦。
3. 黃香溫席的文言文翻譯
黃香東漢時期官員、孝子,是「二十四孝」中「扇枕溫衾」故事的主角。接下來我搜集了黃香溫席的文言文翻譯,歡迎閱讀查看,希望幫助到大家。
黃香溫席
昔漢時黃香,江夏人也。年方九歲,知事親之理。每當夏日炎熱之時,則扇父母帷帳,令枕席清涼,蚊蚋遠避,以待親之安寢;至於冬日嚴寒,則以身暖其親之衾,以待親之暖卧。於是名播京師,號曰「天下無雙,江夏黃香」。
注釋
1、昔:往昔。
2、江夏:古地名,在今湖北境內。
3、方:當時。
4、則:就。
5、事:服侍。
6、扇(shàn):扇風。
7、令:使,讓。
8、蚋(ruì):吸人血的小蟲。
9、以:讓。
10、安:舒服的,安心的。
11、於是:於是。
12、之:主謂間取消句子獨立性,無意義助詞
13、至於:到了。
14、遠:形容詞作動詞用。使……遠。
15、以:用。
16、暖:形容詞作動詞用。使……暖和。
17、衾(qīn):被子。
18、待:等待。
19、是:這。
20、播:傳播,流傳,散布,傳揚。
21、京師:京城;國都。
22、帷帳:帳子。
23、號:稱,宣稱
24、寢:睡,眠
譯文
漢朝的時候,有一個叫黃香的人,是江夏(今湖北境內)人。年紀正好九歲,就已經懂得孝順長輩的道理。每當炎炎夏日到來的時候,就給父母的.帳子扇扇子,讓枕頭和席子更清涼爽快,使蚊蟲避開,為了讓父母舒服的睡覺;到了寒冷的冬天,就用自己的身體讓父母的被子變得溫暖,好讓父母睡起來暖和。因此,黃香的事跡流傳到了京城,號稱「天下無雙,江夏黃香」。
啟示
黃香侍奉父親的故事反映出一個孩子細致、純真的孝心,是一個孩子從內心深處自然萌發、激發出來的孝,又是出於天性的、並盡自己的能力所能做到的孝行,是我們學習的榜樣。讓我們從身邊一點一滴的小事做起,孝敬父母、關心他們。要知道,他們把我們照料成大人時有多麼辛苦。
4. 黃香知事親之理的翻譯
黃香溫席
昔漢時黃香,江夏人也。年方九歲,知事親之理。每當夏日炎熱之時,則扇父母帷帳,令枕清涼,蚊蚋遠避, 以待親之安寢。至於冬日嚴寒,則以身暖其親之衾,以待親之暖卧。於是名播京師,號曰「天下無雙,江夏黃香」。
譯文:
過去漢朝的時候,有一個人叫黃香,是江夏人。當時正好九歲,十分懂事。每次當炎炎夏日到來的時候,就給父母搭蚊帳,讓枕頭和席子清涼爽快,把吸人血的小蟲扇開,讓父母好好睡。至於到了寒冷的冬天,就親自用自己的身體使父母的被子變得溫暖,讓父母睡得溫暖.於是黃香的事跡流傳到了京城,號稱「天下無雙,江夏黃香」!
啟示:
孝敬長輩,是中華民族的傳統美德,更是我們做人的根本。我們都要向黃香學習,做一個孝順的好孩子。
5. 《三字經》中的「黃香孝親」表達了什麼
表達了人應該孝敬自己的父母。
三字經中的原文
香九齡,能溫席,孝於親版,所當執。
譯文
東漢人權黃香,九歲時就知道孝敬父親,替父親暖被窩。這是每個孝順父母的人都應該實行和效仿的。
(5)黃香孝順翻譯擴展閱讀:
黃香孝親的完整故事
黃香,東漢人,少年時就善於寫文章,當時的人稱頌他:「天下無雙,江夏黃香。」但黃香最難能可貴的,還是他很小就知道孝敬父親。
黃香9歲時母親去世了。他十分悲傷,就把對母親的思念和愛全部傾注到父親身上。
冬夜,天氣寒冷。黃香就先鑽到父親的被窩里,躺一會兒才回到自己的床上睡覺。
夏天夜裡很熱,黃香就手執蒲扇,對著父親枕席使勁扇著。
人們想,這樣孝敬父親的人,一定很愛自己的國家。黃香長大後,人們推舉黃香當地方官,黃香果然沒讓大家失望,在黃香的領導下,家鄉的日子越過越好。朝廷覺得他是個人才,讓他擔任魏郡太守。
6. 各位幫忙翻譯下黃香至孝、謝謝了
黃香字文強,江夏安陸人。家中貧困請不起奴僕,黃香親自勞動,盡心贍養母親,熱了就專在床邊給母親扇風,屬冷了就用自己的身體先溫暖床鋪。九歲時母親死了,黃香十分思念,面色憔悴,雖然疲憊卻仍然服喪,鄉里人以為最孝順。
應該是疲憊的意思
7. 黃香溫席譯文
黃香九歲的時候母親去世了,他侍奉父親非常孝順。酷夏時,黃香為父親扇涼枕席;寒冬
時,他又用身體為父親溫暖被褥。《三字經》中的「香九齡,能溫席。孝於親,所當執」,
就是用黃香小時候的孝道事跡,來說明這類的孝順行為是每個為人子女者的本份。
大哥,給個最佳,翻譯難啊
8. 黃香溫席文言文翻譯
【原抄文】
昔漢時黃香,江夏人也。年方九歲,知事親之理。每當夏日炎熱之時,則扇父母帷帳,令枕席清涼,蚊蚋遠避, 以待親之安寢;至於冬日嚴寒,則以身暖其親之衾,以待親之暖卧。於是名播京師,號曰"天下無雙,江夏黃香。」
漢朝的時候,有一個叫黃香的人,是江夏(今湖北境內)人。年紀正好九歲,就已經懂得孝順長輩的道理。每當炎炎夏日到來的時候,就給父母的帳子扇扇子,讓枕頭和席子更清涼爽快,使蚊蟲避開,為了讓父母舒服的睡覺;到了寒冷的冬天,就用自己的身體讓父母的被子變得溫暖,好讓父母睡起來暖和。因此,黃香的事跡流傳到了京城,號稱「天下無雙,江夏黃香」。
9. 江夏黃香文言文翻譯及原文
江夏黃香指的就是文言文《黃香溫席》,本文整理了《黃香溫席》原文及翻譯,歡迎閱讀。
昔漢時黃香,江夏人也。年方九歲,知事親之理。每當夏日炎熱之時,則扇父母帷帳,令枕席清涼,蚊蚋遠避,以待親之安寢;至於冬日嚴寒,則以身暖其親之衾,以待親之暖卧。於是名播京師,號曰「天下無雙,江夏黃香」。
過去漢朝的時候,有一個叫黃香的,是江夏(今湖北境內)人。當時年正好九歲,很懂事.每次當炎炎夏日到來的時候,就給父母搭蚊帳,扇扇子,讓枕頭和席子清涼爽快,把吸人血的小蟲扇開,讓父母好好睡:至於到了寒冷的冬天,就親自用自己的身體使父母的被子變得溫暖,讓父母睡得溫暖.於是黃香的事跡流傳到了京城,號稱「天下無雙,江夏黃香」!
誇某個人很聰明、很孝順。
黃香是古代一個人的名字,是江夏安陸(今湖北雲夢)人。東漢時期官員、孝子,是「二十四孝」中「扇枕溫衾」故事的主角。他9歲時,母親去世,他對父親格外孝敬,夏天他將床枕扇涼,冬天用身體把被褥溫暖後,才讓父親安睡(黃香溫席);
而且他很小的時候,便廣泛閱讀儒家經典,精心鑽研道德學術,能寫文章,當時京師稱譽為「天下無雙,江夏黃童」。
以上就是我整理的《黃香溫席》原文及翻譯,感謝閱讀。
10. 《黃香溫席》原文及翻譯賞析
文言文是以古漢語為基礎經過加工的書面語。下面就由我為大家帶來《黃香溫席》原文及翻譯賞析,歡迎閱讀學習!
【原文】
昔漢時黃香,江夏人也。年方九歲,知事親之理。每當夏日炎熱之時,則扇父母帷帳,令枕席清涼,蚊蚋遠避, 以待親之安寢;至於冬日嚴寒,則以身暖其親之衾,以待親之暖卧。於是名播京師,號曰"天下無雙,江夏黃香。」
【注釋】
昔:往昔。
江夏:古地名,在今湖北境內。
方:當時。
則:就。
事:服侍。
扇(shàn):扇風。
令:使,讓。
蚋(ruì):吸人血的小蟲。
以:讓。
安:舒服的,安心的。
於是:於是。
之:主謂間取消句子獨立性,無意義助詞。
至於:到了。
遠:形容詞作動詞用。使……遠。
以:用。
暖:形容詞作動詞用。使……暖和。
衾(qīn):被子。
待:等待。
是:這。
播:傳播,流傳,散布,傳揚。
京師:京城;國都。
帷帳:帳子。
號:稱,宣稱。
寢:睡,眠。
【翻譯】
漢朝的時候,有一個叫黃香的人,是江夏(今湖北境內)人。年紀正好九歲,就已經懂得孝順長輩的道理。每當炎炎夏日到來的時候,就給父母的.帳子扇扇子,讓枕頭和席子更清涼爽快,使蚊蟲避開,為了讓父母舒服的睡覺;到了寒冷的冬天,就用自己的身體讓父母的被子變得溫暖,好讓父母睡起來暖和。因此,黃香的事跡流傳到了京城,號稱「天下無雙,江夏黃香」。