Ⅰ 善良的、孝順的 翻譯成英語
如果只是「善良」,則用「kind」;
如果是「孝順」則是「Filial」;
如果找一個同時能含有這兩個意思的詞,片語「Kind of filial piety」最恰當,而且用片語顯得更貼合表達習慣。
希望能幫到你。
來自「明譯翻譯」。
Ⅱ 他是個孝敬父母尊重父母的人英文
I want to find a penfriend who is a boy of eighteen. He should have a warm heart and know to treat the parents and to respect the old. What else, he ought to love travelling and enjoy sports. He should be a polite boy in daily life.
Ⅲ 孝順的英文
filial piety; filial ty
Ⅳ "孝順的"英文怎麼講
孝順的:
1. obedient
2. filial
3. pious
Examples:
我丈夫是一個孝順的兒子。
My husband is a filial son.
Ⅳ 孝順老人 英語怎麼說
filial piety 孝順
We will continue to encourage diversity in our society, but we must also reaffirm and respect the fine traditional Chinese values, including filial piety, love for the family, modesty and integrity, and the desire for continuous improvement.
我們會繼續鼓勵香港文化多元化發展,但亦需要加強對中國優秀傳統價值觀的尊重和認識版,包括孝順父母權,重視家庭,謙遜厚道,自強不息。
Ⅵ 他也十分的孝順經常在星期六去看望自己的外公外婆用英語怎麼說
He
is
a
filial
boy
who
often
call
on
his
grandparents
on
Saturday.
英語中好像並沒有對孝順的准確翻譯吧,我不知道這個,如果有知道的,還請不吝賜教。
Ⅶ 孝順的用英語怎麼說
孝順
show filial obedience; filial piety; fealty
現在我已經可以孝順父母了。
Now I can already filial piety parents.
我是我媽媽的回孝順兒子答。
I'm a real mama's boy.
Ⅷ 單詞:「孝順」用英文怎麼說
News that filial piety will be one measure to gauge the most qualified students for Peking University next year has sparked a debate online, Yangtze Evening Post reported. 在報道中,filial piety指的就是孝心、孝順, 例如:In a traditional Chinese family filial piety is rigidly observed.(在傳統的中國家庭里,人們恪守孝道。)形容詞filial的意思是子女的、孝順的,名詞piety的意思是虔誠、孝順,例如:They were drawn to the church not by piety but by curiosity.(他們去教堂不是出於虔誠而是出於好奇。)說到孝順,就不得不說到盡孝道了,在英文中,盡孝道可以表達為fulfill filial ty。 北大明年校長實名推薦制的遴選標准(standards),不僅注重優秀的成績(excellent grades),還注重道德(morality)。
Ⅸ 孝順的英語怎麼說
國外的人沒有孝順這個概念,因為他們都講究獨立,自我,很少聽父母的,但這並不代表他們對父母不好。他們更強調給予,可以說 visits his parents very often,或者你需要具體說明他是如何孝順的,買車,買房子,等等,就表明了他孝順的含義了。