㈠ 翻譯高手請進:「孝順」翻譯成英文有那些說法呢最好給出例句或上下文。謝謝。
1My husband is a filial son.
我丈夫是一個孝順的兒子。
2. Historically speaking , our ancestors placed great emphasis on filial piety.
歷史上,我們的祖先很重視孝順。
3. What is considered being respectful to our parents?
那麽孝順父母,該怎麽做呢?
4. If you are fealty and virtuous, then I would like to meet you.
如果你孝順,善良,我很願意認識你。。。
5. I hope you are also is filial, dignified girl.
我希望你也是位孝順,端莊的女孩.
6 The disobedient son went out of his way to scold his parents.
這個不孝順的兒子越出常軌譴責父母。
7 What kind of test the little filial boy will face?
孝順的小男孩會面臨什麽樣的考驗?
㈡ 「孝敬的」英語怎麼說
I am a filial child.
filial: [ 'filjəl ]
a. 子女的,當做子女的,孝順的
詞形變化:
副詞:filially
例句與用法:
1. My husband is a filial son.
我丈夫是一個孝順的兒子。
2. She had done her filial respect to her mother.
她已經對母親盡了孝心。
㈢ 尊敬老人的英語單詞
Respect for the elder
尊敬老人
Respect for elders;Respect your elders;Respect for the elders
我們應該在關系中知道自已的身份地位;我們應該尊敬老人。
.
www.ebigear.com
2
年輕要尊敬老人。
Theyounghavetorespecttheold.
dotty0530.blog.163.com
3
我看到過一些中國的家長教育自己的孩子要學會說「謝謝」,要尊敬老人;
I'"thanks"andtorespectelderlypeople.
4
作為一個晚輩,我們應該尊敬老人。
Asajunior,weshouldrespecttheold.
www.hjenglish.com
5
年輕人應該尊敬老人。
.
㈣ 翻譯下。。。
逐步改善我們的發音。
第三,我們應該經常閱讀英語書。當我們遇到新單詞時,我們應該猜它的單詞。意思是先通過比賽。然後查字典查一下。我認為這是一個好的閱讀方式。
第四,我們應該練習寫作技能。寫任何我們的想法,我們應該拿起筆,並立即寫下來。避免用漢語的方式寫作和使用漢語語法這是非常重要的。只要我們更多地去聽,說,讀,寫,我們一定能夠取得顯著的進步!
㈤ 孝順的英語怎麼說
國外的人沒有孝順這個概念,因為他們都講究獨立,自我,很少聽父母的,但這並不代表他們對父母不好。他們更強調給予,可以說 visits his parents very often,或者你需要具體說明他是如何孝順的,買車,買房子,等等,就表明了他孝順的含義了。
㈥ "孝順的"英文怎麼講
孝順的:
1. obedient
2. filial
3. pious
Examples:
我丈夫是一個孝順的兒子。
My husband is a filial son.
㈦ 英語單詞 孝敬怎麼拼是動詞形式
to be filial
㈧ 為什麼英文里沒有「孝順」這個單詞
孝順
[詞典] show filial obedience; filial piety; fealty;
[例句]就優點而言,他對母親一直很孝順。
On the credit side, he's always been wonderful with his mother.
㈨ 為什麼英文里沒有」孝順」這個單詞
1.西方人真的沒有〝孝順〞這樣的概念。就像我們對於古代某些宗教,拿活人去獻祭燒死一樣,真的無法理解。
2.他們覺得華人社會的〝孝親費〞是極其扭曲的事情(連日本都覺得)。
他們會感謝並尊重父母養育自己長大成人,家裡有需要也會出錢出力幫忙,但不會什麼事都〝依順〞父母,也不會有〝每月孝親費〞這樣的事。因為知道,往後就是自己的人生,人並不是為父母而活。他們父母是這樣,祖父母是這樣,曾祖父母是這樣,世代都是這樣。所以不會有我們所謂孝順的概念。
其實當他們的父母變成爺奶以後,也希望有自己的空間。如果你一年回來個兩三次,他們會熱心招待你們。但你一年到頭都待在老家,爺奶反而覺得〝麻煩、奇怪〞,老人家或許希望你偶爾關心,但不用整天服侍(華人覺得你不常常服侍長輩就是不孝順)。
你問美國人孝順的英文是什麼,他們可能根本答不出來。這輩子大概連這單字是什麼都不曉得,因為根本沒這概念(陌生~)。
孝順的英文叫〝filial piety〞,其中〝piety〞這字是有〝敬畏〞的意思,通常是對上帝來使用,甚至有〝畏懼、不得不這么做、有點被迫〞的感覺。
孝順的義大利文叫〝pieta filiale〞,意文的〝pieta〞則是有點出於〝同情、憐憫〞的意思,這個單字他們極少用,甚至不太喜歡這單字(意即敬畏、同情、憐憫你的父母,他們覺得這很詭異)。
㈩ 單詞:「孝順」用英文怎麼說
News that filial piety will be one measure to gauge the most qualified students for Peking University next year has sparked a debate online, Yangtze Evening Post reported. 在報道中,filial piety指的就是孝心、孝順, 例如:In a traditional Chinese family filial piety is rigidly observed.(在傳統的中國家庭里,人們恪守孝道。)形容詞filial的意思是子女的、孝順的,名詞piety的意思是虔誠、孝順,例如:They were drawn to the church not by piety but by curiosity.(他們去教堂不是出於虔誠而是出於好奇。)說到孝順,就不得不說到盡孝道了,在英文中,盡孝道可以表達為fulfill filial ty。 北大明年校長實名推薦制的遴選標准(standards),不僅注重優秀的成績(excellent grades),還注重道德(morality)。