A. 朝鮮語「尊敬的女士們先生們,尊貴的娘家親上午好。」怎麼說,最好用漢語給標注一下。
從西咋要了本,安寧哈賽友。
奧姆你,安寧哈喜母尼噶。
B. 韓國語中的 尊敬單詞總結 如 對長輩說「吃」的尊敬的單詞 謝謝!
前面是原型 後面是尊敬形式
자다 주무시다 睡覺
먹다 잡수시다 /드시다 吃
있다 계시다 在
주다 드리다 給
말하다 말씀하 시다. 說
죽다 돌아가시다 去世
있다 있으시다 有
밥 진지 飯
말 말씀 話
집 댁 府上
希望採納
C. 韓語中主體尊敬與相對尊敬是什麼常說的敬語表達的是對句子主語還是聽話人的尊敬
韓國語敬語的要素主要包括尊敬句尾(시/으시),接詞尾(-님),主格助詞(-께서),與格助詞(-께),詞彙(主要包括名詞、動詞、形容詞、量詞、副詞)。但是,韓國語擁有比較發達的敬語體系,敬語的表達還可通過稱呼、委婉語的表達句式、終結句尾等表達方法。
請注意:尊敬句尾會單獨另立新貼,這里指對其他幾種進行概述。
1. 尊敬句尾시/으시
尊敬句尾是韓國語敬語法的主要實現途徑。在使用尊敬句尾時,要注意通過尊敬句尾來尊敬的對象必須是人,不能是物。
누가 오실까요
태극기는 감격스럽게 휘날리신다(錯誤)
請注意下面一個特例:
비가 오신다
雖然這句話的尊敬的對象是「雨」這一事物,但是這句話是成立的。原因在於這句話才用了擬人的手法,把雨的動作比擬成了人的動作
2. 詞尾–님
1) 職務 + 님
과장 - 과장님
부장 – 부장님
선생 – 선생님
3. 表示親屬的名詞 + 님
형 – 형님
어머니 – 어머니
고모 – 고모님
딸 – 따님
아들 – 아드님
4. 助詞께서/께
請參考語法討論區「韓國語基礎助詞」一貼。
5. 詞彙
韓國語中,針對不同對象,應選用平稱詞彙或者尊敬詞彙
1) 表示尊敬的名詞(後面的是尊敬詞彙,下同)
밥 – 진지
말 – 말씀
연세 – 나이
집 – 댁
생일 – 생신
이름 – 성함
2) 表示尊敬的動詞
먹다 – 주무시다
자다 – 주무시다
묻다 – 여쭙다
보다 – 뵙다
주다 – 드리다
있다 – 계시다
3) 表示尊敬的形容詞
아프다 – 편찮으시다
4) 表示尊敬的代詞
나 – 저
우리 – 저희
너 – 당신/자네/댁/어르신
이이/그이/저이 – 이분/그분/저분
5) 表示尊敬的量詞
명/사람 – 분
6) 表示尊敬的副詞
직접 – 친히/손수
7) 表示尊敬的嘆詞
여보(여보오)/얘 – 여보세요
응, 그래 – 예/네
6. 稱呼語
1) 名字 + 씨
這也是表示尊敬,但是比前面提到的–님尊敬程度要低一些
2) 名字 + 아/야
這是在名字後面加呼格助詞,屬於最低等級的稱呼。一般是年輕人,朋友之間,以及父母長輩對40歲以下的人使用
7. 委婉語表達句式
在說話時,通過使用委婉的語氣,同樣可以達到尊敬的目的。例如:
1) 국어사전을 좀 빌려 주셧으면 좋겠습니다.
2) 국어사전을 좀 빌려 주셔도 대요
3) 국어사전을 빌려 주실래요
4) 국어사전을 좀 빌려 주세요.
以上4句表達的意思都是向對方借國語辭典。但是前3句比第4句明顯委婉,柔和許多。
敬語詞:表示對主語尊敬的時候所用的詞!用於對長輩、前輩等身份比自己高的人的時候。
一些敬語如下:
非敬語詞
敬語詞
中文
먹다
잡수시다
드시다
吃
잠자다
주무시다
睡
주다
드리다
給
있다
계시다
在,有
만나다
뵙다
遇見
묻다
여쭈다
問
말하다
말씀하시다
說
아프다
편찮으시다
病
죽다
돌아가시다
死
집
댁
家
말
말씀
話
이름
성함
名字
나이
연세
年齡
생일
생신
生日
아내_妻子
부인_夫人
D. 韓語表示尊敬的不同
意思沒有不同,取決於前綴的詞是否有收音,無收音的話直接連시, 否則連으시
例如:바쁘다: 바쁘세요?
괜찮다: 괜찮으십니까?
E. 韓語媽媽比較尊敬的說法是어모님嗎
媽媽的尊稱是어머니, 普通稱呼是엄마,
在韓國,叫別人的母親的時候,不像國內叫阿姨,而是叫어머님~, 或在古代,家裡有老母親,也叫어머님.
切忌,管自己的母親叫어머니, 어머님, 都無所謂,不會有人說啥。不過千萬別叫別人的母親叫어머니.
F. 韓語은는尊敬的尊敬語是什麼
은/는的敬語是 께서
G. 關於韓語尊敬形式的,求指導!
아버지가 할머니게 용돈을 드렸습니다.
我覺得這樣才是對的哦~^^ 因為父親相對於奶奶來說就是次一等的尊敬了,게 是給的對向指示中的最高級別了。^^ 父親給奶奶的只能是 「呈給」드리다.
H. 韓語作文,關於孝敬父母的作文。中文的也可以~!
爸媽我愛你,你們辛苦了
母親的句句嘮叨,句句叮囑,那是充滿了他對孩子深情的愛,這種愛就如那高懸的月亮,黑夜裡,放出淡淡的銀光,照耀著我的人生道路。這種愛如避風港。即使我失敗了,也有我最溫暖的歸宿。
這個世界上我們應該感恩的人和事很多,但最應該感恩的是我們的父母,沒有父母就沒有我們,自然也就沒有我們所擁有的一切.我們托父母的福,我們看見了陽光;彩虹;鮮花和飛舞的蝴蝶,聽見了鳥的叫聲;風和歌及流水的喧響,並感知了生的歡愉和愛的甜蜜...... 父母給於我們的太多太多,他們把自己的全部都給於了我們,把全部的精力都放在我們心上,都希望自己的子女是最好的,為我們他們真的是任勞任怨,那麼的辛苦,讓我們吃 好的喝好的,要穿好衣服,別太委屈自己,而他們自己呢,總是把最不好的留給自己,但是 他們臉上總是洋溢著快樂的笑容,他們什麼時候、埋怨過啊!因為他們把最好的留給了我們啊,看到我們臉上的笑容那就是對他們最好的安慰啊,父母在家拚死拼活的不就是在為我們嗎?我們還有什麼理由不好好愛他們啊!還有什麼理由熱他們生氣啊!還有什麼理由埋怨他們啊!
我總是愛埋怨媽媽嘮叨,也許大多數的孩子和我一樣,總嫌老媽的嘮叨,嫌媽媽煩,每當媽媽對我囑咐的時候我總是及其不耐煩的吼著:行了啊,別說了啊,都知道拉 !還沒等媽媽說完就讓我把話給她憋回去了,那個時候誰替媽媽想過啊,誰能感受出媽媽心中的那分感受啊,她怕再嘮叨惹自己的孩子不高興,但她又怕不囑咐完怕自己的孩子照顧不好自己,她那時的心該多難受 啊,我知道媽媽沒次都有很多話對我說,可我什麼時候給過她 機會啊!我想 對我的媽媽說:「原諒你兒子的以前的不懂事,那都是兒子的 不好,以後不會了,不再惹你生氣了:我的爸爸是個不善於表達自己感情的人,看起來那麼深沉,總是在默默無聞的 為這個家奉獻著,我老爸對我媽可好了,什麼事總是讓著我老媽。我老爸的這一點還是遺傳到我的身上了,我總會讓著我的女朋友的。
老爸對我的愛總是那麼的隱秘,總是那麼不露聲色,沒次都那麼慣我,對我要求總是盡力滿足我,從來不回拒絕我的要求,可我哪知道我的那些過分要求我的老爸是費多大勁才能完成啊,他只想讓他的兒子高興,他把苦都藏在心裡了,他每次都是一笑而過。
記得在初中的時候,那是一個周一的早晨,天 突然降大雪,都膝蓋那麼深,可還的上學啊,沒辦法。我老爸只好步行把我送到20多里的學校上學,替我背著書包,拿著東西,在雪地里蹣跚著,由於天冷老爸只好把自己的外套脫了給我穿,那是我根本沒體會爸爸的感受,只是覺得又加一件衣服就多一份溫暖,所以我笑納了。在一個那麼惡劣環境下、穿的那麼單薄,有誰能受的了啊!!後來我媽告訴我我爸回家凍的都不動彈了,我真恨我啊,我當時怎麼就那麼自私啊!!從小到大爸媽從來沒虧待過我,總把最好的給我,沒次我沒錢花了,老爸總 是二話不說,不管天氣是冷是熱總是騎著摩托車給我去打錢,可我每次都不知道節約花錢,每次拿著錢我都有一種負罪感。我家是農村的錢來的不容易,那是他們用汗水換來的,他們不會捨得在大熱天花10快錢買個西瓜,他們 唯一能解暑的就是涼水, 每次回家看到他們 多的是皺紋,是汗水,是微笑,是在慢慢變老。
我們不要嫌棄自己的爸媽,不要獻他們丑,他們老,他們年輕的時候是一樣的漂亮,一樣的帥,他們變老變丑只因我們啊,因為他們把最精華的都給了我們。
好好愛我們的爸媽吧,因為他們真的是太辛苦了,我們已經長大了,不能再象小時候那樣不 懂事了,不要再惹他們生氣了啊,到我們孝敬他們的時候了啊,我們要讓他們過的幸福快樂,不要再嫌爸媽的嘮叨,母親的句句嘮叨,句句叮囑,那是充滿了他對孩子深情的愛,這種愛就如那高懸的月亮,黑夜裡,放出淡淡的銀光,照耀著我的人生道路。這種愛如避風港。即使我失敗了,也有我最溫暖的歸宿。
爸媽我愛你們,你們辛苦~!
I. 韓語中的常用的敬語怎麼說
敬語,主要用於對長者(爺爺、叔叔輩份)、長輩(兄長備份)、上級領導(就算同歲或比你小),都要用敬語詞彙或加敬語後綴。
常見的有:
母親大人→어머님
父親大人→아버님
奶奶大人→할머님
爺爺大人→할아버님
大哥、老大→형님
大姐、老大→누님
例如:
"네"(讀「ne」(英語音標讀法),表示「是」、「好的」。用於不拘禮節的同輩.
"예"(讀「ye」(英語音標讀法),意思同上。用於長者、長輩、上級領導。
在這里要注意,是兄長備份的話,起初用"예",熟了以後,大家喝喝酒,兄長說「今後話可以放開了,不用拘泥於禮數」,之後就可以用"네"了。
"니다" "습니다" "입니다" 等等,都是敬語中常用的後綴。
(9)孝敬長輩的韓語擴展閱讀
漢韓句子特徵
1、形態變化的差異:漢語缺少形態變化,韓語形態變化豐富。漢語作為孤立語,詞的形態基本上固定,無論在什麼語境下,都保持一種形態,而韓語作為粘著語,形態隨語法意義而變,變化多端。
2、表示語法關系的手段不同:漢語主要由語序和虛詞表示語法關系,韓語主要是由詞尾表示語法關系。漢語表示關系的主要手段是語序和虛詞。
3、語類和句子成份的關系不同:漢語詞性與句子成分的關系不固定,一種詞類往往充當多種句子成份,韓語通過形態變化和詞尾顯示與句子成份的關系。
4、.組合關系不同:漢語詞語組合受語境的制約,韓語詞語組合則由語尾的形態變化表示。
5、確定句子成份的方法不同:漢語按位置確定句子的成份,韓語則按語義和功能確定句子成分。
J. 我們應該孝敬父母用韓語怎麼說
我們應該孝敬父母 우린 부모님을 공경해야 합니다
우린 보모님한테 효도해야 합니다.