Ⅰ 閔子騫挽留後母 譯文
原文:
閔子騫兄弟兩人,母卒,其父更娶,復生二子。子騫為其父御,失轡,父持其手,寒,衣甚單。父歸,呼其後母兒,持其手,溫,衣甚厚。即謂婦曰:「吾所以娶汝,乃為吾子,今汝欺我,寒兒,汝去無留。」子騫前曰:「母在,一子寒;母去,四子寒。」其父默然,而後母亦悔之。
譯文:
閔子騫兄弟共二人,母親死後,他們的父親又娶了一個繼母,繼母又生了兩個兒子。閔子騫給他的父親駕馬,丟失了馬的轡頭,他的父親握著他的手,發覺他的手很冷,穿的衣服也很單薄。父親回去後,把後母生的兒子叫來,握住他的手,手是溫暖的,穿的衣也很厚。就對妻子說:「我娶你的原因,是為了我的兒子,現在你欺騙我,讓我的兒子受冷,你走吧,不要再留在我家。」子騫上前說:「如果母親留在我家,就只有我一個兒子受寒;如果母親離我們而去,四個兒子就都會受寒啊。」他的父親一句話也不說,沉默了好久,而他的後母也很後悔自己的做法。
Ⅱ 閔子騫的孝悌故事
周朝時候,有個孝子,叫做閔子騫。他是孔子的學生。生他的母親,早已過世了,他的父親娶了一個後妻,生了兩個兒子。那個後母很厭惡閔子騫,冬天的時候,給自己親生的兩個兒子,做了棉絮做的衣裳,給閔子騫穿的衣裳卻是只裝著蘆花的。
有一天,他的父親叫閔子騫推車子出外。可是因為衣裳單薄,身體寒冷,一個不小心,不覺失掉了車上駕馬引軸的皮帶子。他的父親起初以為兒子太粗心很生氣,就用鞭子打他。鞭子把衣服抽破了,露出全是不保暖的蘆花,才知道大兒子是穿了蘆花的緣故。回家後,再摸摸另外兩個孩子的衣服,卻是暖和的棉花。父親的心裡明白了,是後母虐待了閔子騫,一氣之下,就要趕走後母。
這時閔子騫 跪下來衰求父親,說:"母在一子單,母去三子寒。"母親在家,只有孩兒一人受凍,如果母親走了,家裡就有三個孩子要受寒。這兩句話感動了父親,留下了後母,也使後母知道反省改過,而變成了慈母!
《弟子規》,原名《訓蒙文》,為清朝康熙年間秀才李毓秀所作。其內容採用《論語》「學而篇」第六條「弟子,入則孝,出則悌,謹而信,泛愛眾,而親仁,行有餘力,則以學文」的文義,列述弟子在家、出外、待人、接物與學習上應該恪守的守則規范。後經清朝賈存仁修訂改編,並改名為《弟子規》。其中記錄了孔子的108項言行,共有360句、1080個字,三字一句,兩句或四句連意,合轍押韻,朗朗上口;全篇先為「總敘」,然後分為「入則孝、出則悌、謹、信、泛愛眾、親仁、餘力學文」七個部分。「弟子」的意思比較多,北京市老百姓國學會鄧衛東老師指出,「弟子」的意思也應該與時俱進:在家,指孩子;在學校,指學生;在公司,指員工;在單位,指下一級;在社會中,指公民;在中華文化傳承中,指後學。「規」就是規范,就是規矩,就是規則,就是規律。
2006年以來,和諧中國網總編、台灣孔子學院特聘教授李耀君在學習研究《弟子規》過程中,與時俱進,對其進行修訂,形成了與時俱進的現代修訂版《弟子規》,並應邀在全國各地講解《弟子規》數百場。他從家庭教育、學校教育、社會教育等方面綜合論述,引經據典,深入淺出,通過對現代社會問題的深刻剖析,認為只有學習踐行中華傳統文化,才能實現中華民族偉大復興中國夢!
Ⅲ 閔子騫單衣順母文言文翻譯!!!!!
閔子騫兩兄弟,自從他母親去世後,他父親就再娶,後母再生兩個孩子.子騫為他父親駕車,掉落轡頭,父親摸他的手,寒冷,穿的衣很單薄.父親就回去,叫後母及孩子出來,摸孩子的手,衣穿很厚手很暖.就對他婦人說:「我之所以娶你,實際上是為了我的孩子,現在你欺騙我,去吧,我不留你了.」子騫往前說道:「母親在只有一個孩子單薄,母親去了就四個孩子寒冷了.」他父親聽了不做聲,而他後母也感到後悔。
原文:
閔子騫兄弟二人,母卒,其父更娶,復有二子,子騫為其父御車,失轡,父持其手,寒,衣甚單。父則歸,呼其後母兒,持其手,衣甚厚溫。即謂其婦曰:「吾所以娶汝,乃為吾子,今汝欺我,去無留。」子騫前曰:「母在一子單,母去四子寒。」其父默然,而後母亦悔之。
(3)閔子騫孝順中乃的意思擴展閱讀:
閔子騫(前536--前487),名損,字子騫,尊稱閔子。魯國人。生於魯昭公六年,卒於魯哀公八年,比孔子小15歲。他出身貧寒,生母又過早去世。為家境所迫,很小就從事體力勞動,經常隨父親駕車外出謀生,過著十分清苦的生活。
後來拜師孔子,成為孔子「仁」「德」理想的忠實推行者和積極宣傳者,以孝行名聞天下。終生不願出任官職,直到50歲時去世。其先祖是魯國的第四代國君魯閔公,其父閔世恭為八世祖。孔子高徒,在孔門中以德行與顏回並稱,為七十二賢人之一。
子騫為人極孝。他少年喪母,父親娶了繼母。繼母偏愛自己親生二子,虐待閔子騫,子騫卻並不告知父親,避免影響父母間關系。
在今日之濟南,市內還有一條以其名字命名的道路,另外還有以閔子騫墓地擴建而成的「孝文化博物館」。在濟南百花公園西鄰,便是「濟南孝文化博物館」。這里也稱為「崇孝苑」,一座突起的墳墓,便是「閔子騫墓」,是第一批市級重點文物保護單位。
閔子騫曾得到魯國季桓子之請,讓他當費邑宰。他淡漠仕途,沒有同意。後來經孔子勸說,他擔任了費邑宰,並把家遷到東蒙之陽。他治理費地很有成績,但與季氏的所作所為格格不入,最後毅然辭官。或說最後他病死於長清縣內。因此,這里的閔子騫墓也僅是衣冠冢而已。閔子騫葬於何地,在安徽蕭縣、河南范縣以及安徽宿州都有閔子騫墓或祠。
Ⅳ 《閔子騫》的譯文內容是什麼
《閔子騫》的譯文內容:
閔子騫,名損,是魯國人。他的父親又娶了一個妻子,繼母生了兩個兒子。閔子騫給他的父親駕馬,抓不住馬韁繩,他的父親握著他的手,發覺他的手很冷,穿的衣服也很單薄。
父親回去後,把後母生的兒子叫來,握住他的手,手是溫暖的,穿的衣也很厚。就對妻子說:「我娶你的原因,是為了我的兒子,現在你欺騙我,讓我的兒子受冷,你走吧,不要再留在我家。」子騫上前說:「如果母親留在我家,就只有我一個兒子受寒;如果母親離我們而去,三個兒子就都會受寒啊。」他的父親默不作聲,而他的後母也很後悔自己的做法。
《閔子騫》原文:
閔子騫,名損,魯人訂乏斥何儷蠱籌坍船開也。父娶後妻,生二子。子騫為父御,失轡,父持其手,寒,衣甚單。父歸,呼其後母兒,持其手,溫,衣甚厚。即謂婦曰:「吾所以娶汝,乃為吾子,今汝欺我,寒兒,汝去無留。」子騫前曰:「母在,一子寒;母去,三子單。」其父默然,而後母亦悔之。
Ⅳ 閔子騫孝順卒是什麼意思
原文:
閔子騫兄弟兩人,母卒,其父更娶,復生二子.子騫為其父御,失轡,父持其手,寒,衣甚內單.父歸,呼其後母兒容,持其手,溫,衣甚厚.即謂婦曰:「吾所以娶汝,乃為吾子,今汝欺我,寒兒,汝去無留.」子騫前曰:「母在,一子寒;母去,四子寒.」其父默然,而後母亦悔之.
譯文:
閔子騫兄弟共二人,母親死後,他們的父親又娶了一個繼母,繼母又生了兩個兒子.閔子騫給他的父親駕馬,丟失了馬的轡頭,他的父親握著他的手,發覺他的手很冷,穿的衣服也很單薄.父親回去後,把後母生的兒子叫來,握住他的手,手是溫暖的,穿的衣也很厚.就對妻子說:「我娶你的原因,是為了我的兒子,現在你欺騙我,讓我的兒子受冷,你走吧,不要再留在我家.」子騫上前說:「如果母親留在我家,就只有我一個兒子受寒;如果母親離我們而去,四個兒子就都會受寒啊.」他的父親一句話也不說,沉默了好久,而他的後母也很後悔自己的做法.
Ⅵ 閔子騫單衣順母的10字的大意
表明閔子騫深諳孝道,十分孝順
Ⅶ 閔子騫孝順文言文閔子騫身上值得我們學習的品質
孝悌之道,其為人之本與。孝悌是做人的基礎,閔子騫是我們學習的好榜樣專,都做到位了。
子騫對屬後母並不記恨,反而有些同情後母,小子騫覺的不能因為這么一件小事就休掉後母,於是他跪下來對自己的父親說:「父親,請你不要趕後母走,因為畢竟還有兩個小弟弟呀!有
母親
在的時候,只有我一個人寒冷,如果母親走了,我和兩個弟弟都會挨餓受凍的。(母在一子寒,母去三子單)」
在這種情形之下,閔子騫至誠的孝心絲毫不減,而且還想到兄弟和家庭的和樂。這一分真誠讓他的父親息怒,這一分真誠也讓他的後母生起慚愧之心。閔子騫這分真誠的孝心轉化了家庭的惡緣,致使家庭從此幸福和樂。所以,「親憎我,孝方賢」。我們時時處處想著「德未修」,所以"感未至」,真誠就能永不忘失,能時時提起關照。
Ⅷ 求《閔子騫孝順》文言文翻譯。
原文:
閔子騫來兄弟兩人,母卒,源其父更娶,復生二子。子騫為其父御,失轡,父持其手,寒,衣甚單。父歸,呼其後母兒,持其手,溫,衣甚厚。即謂婦曰:「吾所以娶汝,乃為吾子,今汝欺我,寒兒,汝去無留。」子騫前曰:「母在,一子寒;母去,四子寒。」其父默然,而後母亦悔之。
譯文:
閔子騫兄弟共二人,母親死後,他們的父親又娶了一個繼母,繼母又生了兩個兒子。閔子騫給他的父親駕馬,丟失了馬的轡頭,他的父親握著他的手,發覺他的手很冷,穿的衣服也很單薄。父親回去後,把後母生的兒子叫來,握住他的手,手是溫暖的,穿的衣也很厚。就對妻子說:「我娶你的原因,是為了我的兒子,現在你欺騙我,讓我的兒子受冷,你走吧,不要再留在我家。」子騫上前說:「如果母親留在我家,就只有我一個兒子受寒;如果母親離我們而去,四個兒子就都會受寒啊。」他的父親一句話也不說,沉默了好久,而他的後母也很後悔自己的做法。
Ⅸ 子曰:"孝哉,閔子騫.人不間於其父母昆弟之言."什麼意思
這句出自《論語》先進篇
【注釋】
「 孝哉,閔子騫」是一個倒裝句式。
間:非難、批評、挑剔。
昆:哥哥,兄長。
【譯文】
孔子說:「閔子騫真是孝順呀!人們對於他的父母兄弟稱贊他的話,沒有什麼異議。」言外之意人們肯定閔子騫是一個孝子。