導航:首頁 > 健康養生 > 俄語快樂長壽怎麼讀

俄語快樂長壽怎麼讀

發布時間:2025-05-06 13:15:09

❶ 常用俄語短句

1.Вам помочь? 您需要幫忙嗎?

2.Явка обязательна. 務必出席。

3.Слово имеет…… 請……發言

4.Держи карман! 你休想!

5.Деть некуда. 多得沒處放。

6.Довольно спорить! 行了,別爭了!

7.Нашёл дурака! 沒有這樣的傻瓜!(表示不同意或拒絕做某事)

8.Мухи дохнут. 煩悶得要死。

9.Только пикни! 敢犟嘴!

10.Как игрушка! 漂亮極了

11.Золотой мой! 我親愛的!

12.Вот вздор! 真是胡說!

13.Не выражайтесь! 請別罵人!

14.Вот тебе! 這是你應得的懲罰!

15.Старая песня! 老生常談!

16.Батюшки мои! 我的天呢!

17.Как здорово! 太好了。

18.Мною забот? 操心事多吧?

19.Всех благ! 一切順利!

20.Брысь отсюда! 走開!

21.Одно звание. 名不副實;徒有虛表

22.Глаза закатились. 翻白眼呢。

23.Опять выпил? 又喝醉了?

24.Заварилась каша. 出麻煩事了。

25.Один конец. 反正一樣(壞結局不可避免)

26.И конечно. 全完了;一切都不行了。

27.Кривая вывезет. 天無絕人之路。

28.Меньше слов! 少說廢話!

29.Какими судьбами! 什麼風把你給吹來了。

30.На роду написано. 命中註定。

31.Откуда ты родом? 你是哪裡人?

32.Что за беда! 有什麼大不了的!

33.Не падайте духом. 不要氣餒,別泄氣。

34.Вот не ожида! 真沒想到!

35.В добрый путь! 一路順風!

36.Мне всё равно. 我無所謂。

37.Что за безобразие! 真是豈有此理!

38.Чего зря трудиться? 干嗎還要白費勁?

39.Вот оно что. 原來如此!

40.Ах,ты,бессовестный! 哎呀,你這個沒良心的!

41.Из ума вон. 全忘了

42.Сколько он знает! 他知道的可真多!

43.Многих лет жизни! 祝您長壽

44.Очень вас прошу. 我怕您啦。

45.Так и быть. 就這樣吧/照你說的辦吧

46.Этого
нельзя отрицать. 這點不容否定。

47.Это
меня устраивает. 這正合我意。

48.Это
совершенно неверно. 這完全是錯的。

49.Как
раз наоборот. 恰恰相反。

50.
Извините,я нечаянно. 對不起,我不是有意的。

51.
Я забронировал номер. 我已定了房間。

52.
Я хочу пить. 我渴啦。

53.
Я плотно поел. 我吃得很飽。

54.
Сдачи не надо. 零錢不用找了。

55.
Спасибо за хлеб-соль. 謝謝您的款待。

56.
Где конечная остановка? 終點站在哪兒?

57.
Остановите,пожалуйста,здесь.請在這里停車。

58.
Сколько на счётчике? 計價器上是多少?

59.Этот
рейс прямой? 這個航班是直達的嗎?

60.Ой,какая
прелесть! 啊,真漂亮!(稱贊禮物)

61.Это
подлежит конфискации. 這應當沒收。(在海關)

62.
Извините за беспокойство. 對不起打擾了。

63.
С лёгким паром! 祝你洗個痛快澡!

64.
Можно вас попросить? 能求您一件事嗎?

65.
Не теряй выдержки! 別失去自製力!

66.
Оказывается, мы роственики. 原來我們是同齡人。

67.
Я моложе всех. 數我最小了。

68.
Вы ко мне? 您來找我的

69.
Куда ты спешишь? 您急著去哪兒?

70.
Рад за неё! 真為她感到高興啊!

71.
Кого я вижу! 瞧,我看見誰了!

72.
И не спрашивай. 別提了。

73.
Дело не тпит. 事不宜遲。

74.
Кого вам надо? 您找誰?

75.
С тебя причитается. 您得請客。

76.
Ты хорошо подумала? 您想好了嗎?

77.
Это не повод. 這不是理由。

78.
Тебе надо остыть. 你需要冷靜。

79.
Больше не рискуйте! 不要再冒這個風險了!

80.
Зачем ты туда? 你去那兒幹嘛?

81.
Что ты сияешь! 瞧你臉上笑的!

82.
Не теряй веру. 不要失去信心。

83.
Вы меня перехвалили. 您過獎了。

84.
Не жалей меня. 別可憐我。

85.
Какое вам дело? 這和您有什麼關系?

86.
Ты меня расстроил. 你真讓我失望。

87.
С рождением сына. 祝賀喜添貴子。

88.
Вы очень любезны! 您真好!

89.
Если что, позвони. 有事打電話。

90.
Бис,бис,браво! 好啊,再來一遍!

❷ 漢俄語之間的差異對翻譯有造成什麼困難

漢俄語之間的差異對翻譯有造成什麼困難,大致如下:

  1. 由於語言習慣、思維方式和文化習俗等差異所造成的誤譯

    就語言習慣上來說,中俄語言本身存在著不少差異。我們常常會發現,表達同樣意義的詞彙,在不同的語言中可能會有不同的內涵。例如,漢語中的「紅茶」翻譯成俄語是「чёрный
    чай」(黑茶)。「дракон」(龍)在俄羅斯神話中是一個令人恐怖的怪物,是「邪惡」的象徵,具有強烈的貶義。所以俄羅斯神話中常有英雄斬殺惡龍的故事。而其在漢語中則恰恰相反,在我國古代,龍就是皇帝的象徵,後來又引申為高貴、珍異的象徵。中國人也經常說「我們是龍的傳人」。在漢語中也有許多特殊的詞彙不能被俄羅斯人所理解。例如:漢語中「黃牛」常常被比喻為「任勞任怨、勤勤懇懇為人民服務的人」;「井底青蛙」被比喻為「見識淺薄、目光短淺的人」;「綿羊」被比喻為「順從聽話、毫無主見的人」;「松」象徵長壽」,常用做祝壽辭。在俄語中上述詞彙卻沒有這些特殊的含義。又如,中國人對「喜鵲」有著特殊的好感,認為「喜鵲枝頭叫,家有喜事到」。但俄語中的сорока(喜鵲)給俄羅斯人的印象卻是「搬弄是非」,相當於漢民族文化中的「麻雀」。此外,сорока在俄語文化中還有「賊」的引申義,常把сорока與воровка一起連用,譯為(偷東西的喜鵲)。

    此外,漢俄的習慣用語、成語、俗語、諺語與典故都分別具有豐富的文化內涵,反映了不同民族的文化差異。例如,茶炊和喝茶已經成了俄羅斯人殷勤好客的象徵。俄國的第一批茶炊問世於18世紀。茶炊的主要產地之一圖拉(Тула)市,享有「茶炊之都」的美譽。如果不了解該詞所含有的文化含義,就會對下面的一則俄羅斯諺語莫名其妙:「Со
    своим самоваром в Тулу неездят.」(去圖拉不必帶著自己的茶炊),轉義為「多此一舉」。這與我們漢語中「帶著瓷器去景德鎮」有異曲同工之妙。我們不難發現,同樣地含義的詞彙在漢俄兩種語言中藉助的是不同的代表形象。若在翻譯中沒有注意到這些區別,就會造成讀者的不理解,甚至誤解。可見翻譯與文化有著密切的聯系。如果譯者不了解其文化,就不能做到准確地翻譯出句子本身所要表達的意思。

  2. 由於譯者本身的素質造成的誤譯

    文化和語言的差異是造成俄漢翻譯中許多問題的客觀原因,但譯者的主觀因素所造成的差誤也是不可忽視的。例如,俄語中的шляпа,除了表示「帽子」這個基本概念意義之外,還喻指「萎靡不振、軟弱無能的人」。而在漢語中,「帽子」這個詞怎麼也不會引起上述同樣的聯想。俄羅斯人在開玩笑時,總愛講「Я-шляпа」,這個句子對於初學俄語、沒有掌握相應文化背景知識的人來說,肯定會感到疑惑不解,搞不清楚「帽子」怎麼能同評價一個人有什麼內在的必然聯系。理解與表達歷來被認為是翻譯過程的兩個關鍵環節,理解是表達的前提,是正確翻譯的基礎;表達是翻譯的關鍵環節,是用譯文的形式來表達原文的內容,讓譯文讀者正確理解原文。但是,在對外翻譯中,望文生義和生搬硬套的確不少,一些經驗不夠豐富的譯者更是會在沒有吃透原文的情況下草率機械地翻譯,這樣的後果就是造成誤譯。

    翻譯是一項艱苦的工作,大凡有過翻譯實踐的譯者,或多或少都有過對原文意義不知所雲的經歷,這並不奇怪,因為譯者不可能無所不知,行行精通。但是如果譯者以此作為借口來為自己錯譯開脫,就不足取了。因為很多理解上的難題,只要譯者願意花時間去學習考證,是不難解決的。

  3. 核稿不認真,外文單詞字母遺漏,出現語法錯誤

    不久前,一位來自莫斯科國際關系學院的漢語教員找一些本科俄語專業四年級學生用俄語拼寫新當選的中共中央政治局常委的姓名,結果無一人能做到拼寫全部正確。平時,有的朋友請人代為審核一下他們所譯的俄文名片,幾乎每次都能發現其中人名、地名等譯名的拼寫錯誤。甚至俄羅斯原文報刊中時而也會出現中國人名、地名的拼寫錯誤。盡管有些錯誤並不是很嚴重,甚至外國人看後也明白,但卻大大地影響了我們對外交流的效果,也影響了學校和城市的形象。

❸ 各個國家的「生日快樂」怎麼寫

  1. 中文的生日快樂:生日快樂!!

  2. 英文的生日快樂: Happy Birthday !!

  3. 法文的生日快樂: Bon Anniversaire !!

  4. 德文的生日快樂: Alles Gute Zum Geburtstag!

  5. 西班牙的生日快樂: iFeliz CumpleaRos!

  6. 菲律賓文的生日快樂: Maligayang Kaarawan

  7. 印度尼西亞文的生日快樂: Selamat Ulang Tahun

  8. 波蘭文的生日快樂: WSZYSTKIEGO NAJLEPSZEGO OKAZJIURODZIN!

  9. 荷蘭文的生日快樂: Van Harte Gefeliciteerd met jeverj aardag!

  10. 義大利的生日快樂: buon compleanno!

  11. 葡萄牙語的生日快樂:feliz aniversario !

  12. 俄語的生日快樂:С днем рождения!

  13. 拉丁語的生日快樂:Fortuna dies natalis !

  14. 阿拉伯語的生日快樂:Eed Milad Sa`id !

  15. 澳大利亞語的生日快樂:Appy birthday, mate !

  16. 丹麥語的生日快樂:Tillykke med fodselsdagen !

  17. 芬蘭語的生日快樂:Hyvaa Syntymapaivaa !

  18. 夏威夷語的生日快樂:Hau"olilahanau!

❹ 日常生活中的俄語怎麼說

初學俄語 50句俄語常用句子
問好
1. ЗДРАВСТВУЙТЕ 您好
2. ДОБРОЕ УТРО 早上好
3. ЗДОРОВО 男生見面問好用語,並握手,每日第一次問好用,但也可用其它如ПРИВЕТ
4. ДОБРЫЙ ВЕЧЕР 晚上好
5. ПРИВЕТ 你好
6. КАК ДЕЛА? 最近怎樣?
7. КАК ДЕЛА У ТВОИХ РОДИТЕЛЕЙ? 你父母最近怎樣?
8. КАК ДЕЛА С ТВОЕЙ РАБОТОЙ? 你最近工作怎樣?
9. ВСЁ УСПЕШНО? 都還順利嗎?

回答別人問候
10. РАД ТЕБЯ ВИДЕТЬ 見到你很高興
11. ОЧЕНЬ ПРИЯТНО 很榮幸
12. ХОРОШО, СПАСИБО 好,謝謝
13. НОРМАЛЬНО 還可以
14. НЕПЛОХО 不錯
15. МНЕ ТАКЖЕ 我也是
16. В ЦЕЛОМ УСПЕШНО 總的來說,還算順利

感謝
17. СПАСИБО 謝謝
18. БОЛЬШОЕ СПАСИБО 非常感謝
19. ВЫ ОЧЕНЬ ЛЮБЕЗНЫ 您太客氣了
20. СПАСИБО ЗА ТО, ЧТО ВЫ СДЕЛАЛИ ДЛЯ МЕНЯ 感謝您為我做的這些
21. СПАСИБО ЗА ВНИНАНИЕ 謝謝您的關注
22. ВЫ ОЧЕНЬ ДОБРЫ 您太好了
回答別人感謝(因為剛學俄語,我覺得幫助別人的時候還不是很多,故只列最常用的)
23. ПОЖАЛУЙСТА(推薦) 不用謝
24. НЕ ЗА ЧТО 沒關系,回答別人道歉時用

道別
25. ДО СВИДАНИЯ 再見
26. ПОКА 再見
27. ДО ВЕЧЕРА 晚上見
28. ДО ЗАВТРА 明天見
29. ВСЕГО ДОБРОГО 祝您一切都好
30. ВСЕГО ХОРОШЕГО 祝您一切都好
31. СЧАСТЛИВОГО ПУТИ 祝你一路順風
32. ИЗВИНИТЕ, МНЕ НАДО СРОЧНО УИДТИ 對不起,我該走了

介紹
33. МЕНЯ ЗОВУТ ЛЁША 我叫ЛЁША
34. ИЗВИНИТЕ, Я НЕ РАССЛЫШАЛ ВАШЕ ИМЯ, ПОВТОРИТЕ ПОЖАЛУЙСТА 對不起,我沒聽清您的名字,您再說一遍,麻煩了。

關於時間、氣候
35. КОТОРЫЙ ЧАС? 現在幾點了?
36. СКОЛЬКО ВРЕМЕНИ СЕЙЧАС? 現在什麼時間了?
37. СЕЙЧАС ШЕСТЬ ЧАСОВ 現在是6點
38. СЕЙЧАС ПЯТЬ МИНУТ ШЕСТОГО 現在6點5分
39. СЕЙЧАС ПОЛОВИНА ШЕСТОГО 現在6點半
40. СЕЙЧАС ЧЕТВЕРТЬ ШЕСТОГО 現在6點一刻
41. СЕЙЧАС БЕС ДЕСЯТИ ШЕСТЬ 現在差10分6點
42. КАКОЙ СЕГОДНЯ ДЕНЬ? 今天周幾?
43. СЕГОДНЯ ПОНЕДЕЛЬНИК 今天周一
44. КАКОЕ СЕГОДНЯ ЧИСЛО? 今天幾號?
45. СЕГОДНЯ ВОСЬМОГО ИЮЛЯ 今天7月8號
46. ВЕСНА, ЛЕТО, ОСЕНЬ, ЗИМА 春、夏、秋、冬
47. КАКАЯ СЕГОДНЯ ТЕМПЕРАТУРА? 今天多少度?
48. СЕГОДНЯ ПЯТНАДЦАТЬ ГРАДУСОВ 今天15攝氏度
49. КЛИМАТ СУХОЙ 天氣很乾
50. ПОГОДА ХОРОШАЯ 天氣不錯

閱讀全文

與俄語快樂長壽怎麼讀相關的資料

熱點內容
補繳個人養老保險7年大約多少錢 瀏覽:569
社區老年人怎麼過年 瀏覽:459
多少歲的老人被騙 瀏覽:475
老人多少度屬於低燒 瀏覽:443
老人要怎麼鍛煉為好 瀏覽:418
去敬老院探望老人買什麼 瀏覽:560
養老金怎麼說的 瀏覽:106
老年人腿疼用什麼土方法可以治癒 瀏覽:16
現在交統籌到什麼年齡領取養老金 瀏覽:36
老人家腳突然紅 瀏覽:858
寧波長壽南路 瀏覽:282
如何說服父母帶我們去游樂園玩 瀏覽:961
懷孕可以和老人家住在一起嗎 瀏覽:747
微信繳農村個人養老保險河南 瀏覽:88
國稅系統慰問敬老院簡訊 瀏覽:827
周大興長壽米 瀏覽:492
養生館可以從事哪些業務 瀏覽:108
東城區健生養老院 瀏覽:550
老年人的房間裝修效果 瀏覽:204
得了老年痴呆是什麼感覺 瀏覽:878