A. 四川話常用語
1、大爺是對男性老人的尊稱;婆婆是對女性老人的尊稱;老巴是對男性老人不禮貌的稱呼;老姆姆是對女性老人不禮貌的稱呼;娘娘是對父輩女性的稱呼;幺兒(女)是對子女的愛稱。
2、老子在別人面前稱老子是占對方便宜;蝦子奚落對方是膽小鬼;討口乞丐,叫花子。
3、說某人傻瓜娃子;瓜兮兮地;瓜眉瓜眼的;瘟豬;哈兒;憨包等。
4、穩當(妥);紅扯扯的,紅得難看;粑希希的爛得很;懸吊吊的。
5、鮓起即撐腰、作後台、給人幫忙的意思。過去屬於袍哥話。袍哥是發源於四川的一種幫會組織,它既是反清的秘密結社,又是破產農民和手工業者的政治、經濟互助團體。由於它是非法的民間組織,因此一出現就受到清政府的嚴禁追查。
6、吃賞午今四川人仍將「吃午飯」稱為「吃賞午」,這和一個傳說有關。相傳在很久以前的一個夏天,川西壩子的農民們邊插秧子邊唱山歌,知府不讓大家唱,農民戲曰:「吼山歌會把田頭的雜草吼掉。」
知府說,如果真能吼掉雜草,則賞大家一頓午飯。後來果然田裡的雜草就沒有了。知府又提出農民說過唱山歌秧子要長高,想藉此賴掉這頓午飯。當晚,農民把田裡的水排了一些出去,外行看起來,秧子果然長高一截。於是,知府只好認輸,給插秧的農民每人賞了一頓飯,從此人們便把吃中午飯叫做「吃賞午」。
B. 四川方言大全
四川方言有:
1:稱謂:
大爺----是對男性老人的尊稱;
婆婆----是對女性老人的尊稱;
老闆凳----是對男性老人不禮貌的稱呼;
老太婆----是對女性老人不禮貌的稱呼;
嬢嬢----是對父輩女性的稱呼;
幺兒(女)----是對子女的愛稱。
2:生活用語:
擺龍門陣----是指漫無邊際的閑談;
沖殼子----是指吹牛皮,說大話;
涮壇子----是指開玩笑;
打濫仗----是指不務正業或無法按常規辦事;
打錘----是指打架;
扯筋(皮)----是指吵架或鬧糾紛;
剎割----是指結束或沒有了,用完了;
弄歸一 ----是指把事做徹底;
整巴實----是指做好;
莫來頭----是指沒關系;
光董董----是指不穿上衣。
3:形容詞:
懸吊吊的----不穩當(妥);
紅扯扯的----紅得難看;
粑希希的----爛得很;
寶挫挫----不聰明,有點傻;
瓜兮兮的----傻里傻氣;
溫都都的----溫熱合適
香噴噴的----形容很香;
甜咪咪的----形容很甜。
4:歇後語:
一壇子蘿卜----抓不到姜(韁);
丁丁貓(蜻蜓)想吃櫻桃----眼都望綠了(辦不到);
下雨天出太陽----假晴(請);
貓抓糍粑----脫不了爪爪(跑不脫)。
5:動物名稱:
偷油婆----蟑螂;
丁丁貓----蜻蜓;
賴格寶----蟾蜍;
缺塊兒----青蛙。
6:常用語:
安逸——四川方言中指「舒服、 舒坦、順心」的意思,常用語。
打牙祭——四川方言中指「吃肉」和「吃好東西」的意思,常用語。
撇 脫——四川方言中指「輕松」,「簡單」的意思,常用語。
雄起——四川方言中指「堅持」,「不服輸」的意思,常用語。
惹毛——四川方言中指「發脾氣」,「發火」的意思,常用語。
扯把子——四川方言中指「騙人」,「講謊話」的意思,常用語。
勻兌——四川方言中指「走後門」,「偷偷摸摸不為人知」的意思,常用語。
紮起——四川方言中指「撐腰」,「有後台」的意思,常用語。
耿直——四川方言中指「講信用」,「有性格」的意思,常用語。
(2)四川話里老人給的吃的怎麼說擴展閱讀:
(1)四川方言,指代四川人說的方言,宋以前的四川方言和元代至今的四川方言有明顯不同,依據宋代文獻顯示,當時的學者把四川方言與西北方言合稱為「西語」,屬同一方音語系。
(2)四川方言,發源於上古時期非華夏族語言的古蜀語和古巴語,迄今四川方言的原四川方言始層中仍然保留了「壩」(平地)、「姐」(母親)、「養」(您)等來自上古時期古蜀語和古巴語的詞彙。
(3)四川方言,一般被看作西南官話的代表,和雲南話、貴州話共同構成一致性較高的西南方言,四川方言在語音、詞彙、語法上和普通話總體上相當接近,在語調上則差異顯著。
C. 四川方言怎麼說
根據下列方法說:
音韻
大部分地區所使用的四川方言沒有平舌和翹舌之分,基本上把普通話中翹舌音念為平舌音,比如:"智商"普通話為[zhì shāng],四川方言為zi sang] 注2 (音同「子桑」);"超市"普通話為[chāo shì],四川方言為[cao si](音同「曹四」);"支持"普通話為[zhī chí],四川方言為[zi ci](音同「資瓷」)。
在四川方言 (但不包括成都方言) 中以鼻音「n」開頭的音節中,如果韻母不是「i」開頭(如「i」或者「in」),則「n」都通讀為「l」。如「南方」,四川方言中音同「蘭方」。成都方言的「n」在「i」前齶化為舌面鼻音。
音節中或末尾的鼻音大都能區分,而成都附近、眉山、樂山等地的前鼻音(咸山攝)弱化成鼻化母音,如成都中派「an」的發音為國際音標中的[ae~]。
音節"ing"與"in"跟大部分南方方言一樣,完全通讀,統一發音為"in"。"eng"與"en"在大部分音節中通讀為"en",如「痕」與「恆」同為[hen];「棱」發為[len]。但是"eng"和"en"在聲母"m"、"f"後能夠區分,前者發音為"ong",而後者仍然發"en"的音。
"eng"和"en"在聲母"b"、"p"後能夠部分區分,前者"東、登"韻為"ong","庚、耕"韻為"en",而後者仍然發"en"的音。音節"un"在"d"、"t"、"n"、"l"、"z"、"c"、"s"後發"en"音,其餘不變。
音節"wu"固定變化為"vu",如「五」、「霧」等,"hu"變化為"fu",部分地區聲母"h"後介音為"u"的字,聲母變為"f"且無介音"u"。
四川方言中沒有韻母"uo",大部分讀"o",部分入聲字為"uê";
普通話中大部分聲母後的"e" 讀"o",並且無介音直接讀,如:哥哥(go55)注意不要讀成(guo55),上課(ko213)不要讀成(kuo213),舌尖前音、舌尖後音後的"e" 必然讀為"ê",但是岷江片中部分地方歌韻字讀"ai";入聲字在普通話中發"e"的在四川方言中分兩種情況,古韻母為「合、鐸、曷」發"o",其餘發"ê"。
古合口一等字大部分保留介音"u",如累"luei213",橫"huen21"(部分地方讀"huan21")
成渝片j,q,x後面的「u」可以讀本音烏 雖(xü55)然 民族(qu21 這里的「u」讀本音烏,而不是普通話的「ü」魚) 速(xu21這里的「u」讀本音烏,而不是普通話的「ü」魚)度
古明母侯韻字發音轉為"mong",如"某、茂、畝"(雖然普通話這三個字韻母不同)。
古影母開口呼字,大多都冠以聲母「ng」,如「安」[ngan55]、「恩」[ngen55];古疑母字除合口一等、三等字以外皆保留聲母"ng",合口一等字聲母"ng"消失,三等字大部分聲母轉為"ni"、少部分字聲母"ng"消失或者保留聲母"ng"介音消失。
內江、自貢、巴中、儀隴、井研、筠連、仁壽、西昌、會理、鹽源、德昌、冕寧、鹽邊、米易人民能夠區別平舌、翹舌。
中江人在說話時喜歡加上「掛(gua二聲)"。比如成都人說」吃了沒有"是說「吃了沒得」而中江人則說「吃掛沒得」,「吃老」中江人說「吃掛老」,「做了啥子」中江人說「做掛啥子」,「遭老」,中江人說「遭掛老」,依次類推。在中江表妹的小品里可以聽到這類的語言。
在聲調上,四川方言陰平、陽平、上聲和去聲調值幾乎一致,成渝片古入聲歸陽平(即二聲),如「一」、「六」、「綠」等字聲調均為陽平;雅棉小片古入聲歸入陰平(即一聲);仁富小片古入聲歸入去聲;岷江小片保留入聲且韻母更存古,因此也與通常意義的四川方言差別較大。
大多數地區入聲歸入陽平是四川方言與其他北方話的主要區別。
詞彙
四川方言由於受北方官話的長期影響而產生了文白異讀系統,白讀音主要出現在高頻日常生活用語中,而文讀音主要出現在書面語、新詞彙中。四川方言的文白異讀系統也在不斷變化中,但主要的趨勢是文讀越來越占優勢,部分字白讀已趨於消失,固定為文讀讀音。
語法
除了有一些特有的方言詞彙外,語法跟普通話基本一致,能逐字互譯。
被動句中的「被」字一般說為「遭」,但此時帶有不情願、不高興的感情色彩,所以平時被動句使用較少。如「他遭開除了。」普通話中說為「他被開除了。」
還有一些比較有特色不能不提的形容詞,白,不說白,說「迅白」;黑,不說黑,說「黢(qū)黑」;輕,不說輕,說「撈輕」;重,不說重,說「幫重」;快,不說快,說「飛快」;甜,不說甜,說「抿甜」;酸,不說酸,說「溜酸」;等等。倒裝現象:「熱鬧」,要說「鬧熱」;「公雞」「母雞」,要說「雞公」「雞婆」/「雞母」;「菜花」要說「花菜」;「套袖」要說「袖套」等等。