㈠ 怎麼稱呼做雜活,賣苦力的人 就是外面街上收廢舊家電,做搬家苦力活,做各種雜活的那些人,該怎麼稱
師傅,這個可以是可配磨以普遍運培檔斗用的尊稱,不管幹什麼的都希望能得到大家的認可和尊敬,當你在大街上看到掃地的或者收垃圾的在或者是疏導下水管道的您要找他干什麼都可以叫他們一聲某某某師傅,不管他(蠢哪她)年齡又多大。至少他是知道您是尊敬他的。
㈡ 現在農村有些六七十歲的人還到城裡當保姆、做苦力,對此你怎麼看
題主這個問題提的跨度有點大。為什麼說跨度大呢?農村五十多歲六十來歲,外面打工的人還是有的,但超過六十五的就真不多了。為什麼這樣說呢?我們從以下兩個方面來闡述。
總結:對於這個問題,很多人都有各自的感受頌褲和回答。但我們不能放大某點,也不能忽視某點,更應該拿出個理性的態度來對待。真心希望每一位老人都能老有所依,老有所養,老有所樂。
㈢ 找個苦力活
如果你做了份苦力活的話,可以拿到穩定的收入,但是每天都是為了工資再去奔波,但是我覺得一個成熟的男人就應該承擔起家庭的這份責任,因為如果你沒有充足的腦力和學歷的話,你是只能做一些比較重的體力活的,而且只要這個社會,你只要肯干就沒有什麼鬧寬養不活自己的方法,我覺得這就比那些上街乞討,以及那些在路邊乞討的人好了很多,畢蘆彎純竟他們是靠自己的雙手陪咐去掙錢。這個社會無論你是從事努力還是從事體力,你無可避免的都是要去工作,每一種勞動都是一種方式,在這個社會上謀求生存的方式不僅是對自己負責,而且是對家人朋友負責。
㈣ 朋友說自己是農民工只能幹苦力怎麼回復
1、首先,糾正朋友清山的思想,建立對方的自信心。
2、其次,告訴朋友,沒有一談拍個人生來就只能做農民工。
3、最後,建議朋友去外面看一答侍中看,闖一闖,不要將生活局限在農村。
㈤ 當問別人從事什麼職業時,別人回答做苦力,這時該怎麼交流了
呵呵.你可以接下話臘凳野說下去被,如果想往好的方面說,你就說那你身體條件一定很好,,不用去健身房了,如果他是在敷衍你,不願意理你,而你又苦於這點, 那你就說, 苦力也是要有條件的人才可以做的,. 苦力一定會受到僱主的言語欺負,,,, 這輪喊種暗示性的語粗和言,,會提醒他的敷衍行為,! 呵呵
很多方法!
㈥ 做苦力文言文怎麼說
出差。
去工作是指已經有工作,而去做與之相關的事。用文言文表達就是出差,也就是「出去處理差事」。
讀音:[ chū chāi ]
釋義:被派遣去做的事。
出處:《二十年目睹之怪現狀》第二回:「上得岸時,便去訪尋我伯父;尋到公館,說是出差去了。」
白話譯文:等到上岸的時候,就去尋找我的伯父,找到公館的時候,說是出去工作了。
(6)找老年人做苦力這話怎麼說擴展閱讀
近義詞:出訪、出工
一、出訪
讀音:[ chū fǎng ]
釋義:到外國訪問。
出處:徐遲 《哥德巴赫猜想·向著二十一世紀》:「近來,准備出訪,到流體力學的領域去旅遊觀光。」
二、出工
讀音:[ chū gōng ]
釋義:出發上工;出勤。
出處:老舍 《龍須溝》第二幕:「對著青天,我起誓:一出工,我就去挖溝。」
「你在干什麼呢」用文言文來說就是「汝於何?」。「你」在文言文中的用詞有很多,不過最多的用法就是「汝」,這也是我們最常用的。「何」常常用來表示做什麼,什麼事情之類的。所以這句話在文言文中的用法就是「汝於何?」。
(6)找老年人做苦力這話怎麼說擴展閱讀:
文言文常用的句子翻譯:
1、哀莫大於心死一-心死:指心像死灰的灰燼。指最可悲哀的事,莫過於思想頑鈍,麻木不仁。
2、愛博而情不專一一 對人或事物的喜愛很廣泛,而感情不能專一。
3、愛 則加諸膝,惡則墜諸淵一一加諸膝: 放在膝蓋上;墜諸淵:推進深淵里。意指不講原則,感情用事,對別人的愛憎態度,全憑自己的好惡來決定。
4、愛之欲其生, 惡之欲其死一一喜 愛他時,總想叫他活著;討厭他時,總想叫他死掉。指極度地憑個人愛憎對待人。
5、安於故俗,溺於舊聞一一俗:習俗。溺:沉溺,陷入。拘守於 *** 慣,局限於舊見聞。形容因循守舊,安於現狀。
文言文和白話文的區別
1、特點上的不同
文言文的特色有:言文分離、行文簡練。文言的特點,是相對白話(包括口語和書面語)而言的,主要表現在語法與詞彙兩告團祥方面。
白話文,淺顯通俗,在語言上,生動、潑辣、粗獷、生活氣息濃厚,富有表現力。綜觀「五四」白話文運動,它廣泛吸收了西方的詞彙資源、語法結構,在語言、文字、思想等多層面展開。
2、概念上的不同
文言文是以古漢語文雅的口語為基礎的書面形式,在遠古時代文言文與平常的口語的差異微乎其微。
現今文言文是中國古代的一種書面語言組成的文章,主要包括以先秦時期的口語為基礎而形成的書面語言。春秋戰國時期,用於記載文字的物品還未被發明,記載文字用的是竹簡、絲綢等物。隨著歷史變遷,口語的演變,文言文和口語的差別逐漸擴大,「文言文」成了讀書人的專用。
參考資料來源:網路-文言文
參考資料來源:網路-白話文
原文:
漢董永,千乘人。少偏孤,於父居。肆力田畝,鹿車載自隧。父亡,無以葬,乃自賣為奴,以供喪事。主人知其賢,與錢一萬,遣之。永行三年喪畢,欲還主人,供其奴職。道逢以婦人曰:「願為自子妻。」遂與之俱。主人謂永曰:「以錢與君矣。」永曰:「蒙君之惠,父喪收葬。永雖小人,必欲服勤致力,以報厚德。」主曰:「婦人何能?」永曰:「能織。」主曰:「必爾者,但令君婦為我織百疋。」於是永妻謂主人家織,十日而畢。女出門,謂永曰:「我,天之織女業。緣君至孝,天帝令我主君償債耳。」語畢,凌空而去,不知所在。
譯文:
漢朝有個董永,小時候母親死了,或晌與父親一同過日子。家中以農為業,常讓父親坐在小車上推著去田間勞作。幾年後父親死了,無錢埋葬,就賣身做奴隸,把換來的錢埋葬父親。主人家知道他孝順長輩後,便給他一萬文錢,讓他回去辦喪事。董永載家守喪三年後,要回到主人家去,為他服務。那天走在路上,遇到一個美麗動人的女子。女子主動地問了董永不少情況,最後說:」我願意做你的妻子。」於是跟著董永一同到主人家。主人家對董永的到來有點出乎意外,說:「我不是將錢給你了嗎?」董永說:「是的,承蒙先生好意資助,父親早就順利地埋葬了。我雖是沒見識的小人,但我懂得知恩必報,所以願意來你家做苦力。」主人說:「既然這樣,那麼這女子能幹什麼?」董永說:「她能織絲綢。」主人說:「你們一定要答謝我的話,那就請你妻子織100疋絲綢吧。」董永答應了,妻子就開始紡織,誰也想不到100疋絲綢10天時間就完成了。主人欣喜萬分,讓董永夫婦倆回家。回家路上那女子說:「我是天上的織女,因為你十分孝敬你的父母,所以天帝派我下凡幫助你還清債務。如今債已還清,我也不得不歸天了。」說罷,凌空飛去。董永獃獃地望著浩渺的天空,不知那織女一眨眼到哪裡去了。
【解答】於暇
【注釋】
於:在
暇(xiá):空閑;沒有事的時候
【延伸】也可譯為「於閑暇時」(在有空閑的時候),可單用:」於閑暇時,。。「,也可組句:」於閑暇時見萬物「。
***參考資料:/link?url=8Nem7KasuO1sqyIOtvmDWKC *** _RKtx3nzGNdwsat_64tL8K(網路--暇)
翻譯 王子猷、王子敬都病重了,子敬先去世了。
王子猷問手下的人說:「為什麼總聽不到(子敬的)消息?這(一定)是他已經了。」說話時臉上看不出一點悲傷的樣子。
就要來轎子去奔喪,一路上都沒有哭。 子敬向來喜歡彈琴,(子猷)一直走進去坐在靈床上,拿過子敬的琴來彈,弦的聲音已經不協調了,(子猷)把琴扔在地上說:「子敬啊子敬,你的人和琴都了!」於是痛哭了很久,幾乎要昏過去。
過了一個多月,(子猷)也去世了。 ~~~~~~~~~~~~ 出處《晉書·王徽之傳》:「獻之卒,徽之……取獻之琴彈之,久而不調,嘆曰:『嗚呼子敬,人琴俱亡!」 釋義:子猷:王徽之 字子猷,王羲之的兒子 子敬:王獻之 字子敬 王羲之的兒子 亡:去,不存在。
都:總,竟。了(liǎo):完全。
輿(yú):轎子。調:協調。
「人琴俱亡」,表示看到遺物、悼念者的悲痛心情。 典故: 王徽之是東晉大書法家王羲之的兒子,曾擔任大司馬桓溫的參軍(將軍府參謀)。
他性格奔放超脫、不受約束,常蓬鬆著頭發,衣帶也不系好,就隨隨便便地上街尋友,出門訪客。閑散成性的王徽之對自己所擔任的職務,也不常過問。
他做過車騎將軍桓沖的騎兵參軍,一次桓沖問他:「你在管哪方面的事啊?」他含含糊糊回道:「大概是管馬吧。」桓沖又問:「管多少馬呢?」他回道:「我不懂馬,是個外行,管它有多少哩!」桓沖再問:「近來,馬掉可多?」他乾脆說:「活馬我尚且弄不清,哪裡還弄得清馬!」王徽之有個弟弟叫王獻之,字子敬,也是東晉的大書法家,與父親王羲之齊名,並稱「二王」。
徽之、獻之兄弟倆感情非常好,年輕時同住在一個房間里。平時,做哥哥的很佩服自己的弟弟。
有一天,家裡失火。徽之嚇得連鞋也來不及穿,慌忙逃走;獻之卻神色不變,泰然地被僕人扶出。
一天半夜,他們家裡鑽進來一個小偷,打算把凡能拿走的東西都偷走。王獻之發覺後,就慢吞吞地說:「偷兒,那青氈是我家祖傳舊物,就把它留下來吧。」
小偷一聽,驚慌地逃跑了。他們兄弟倆常在晚上一起讀書,邊讀邊議,興致很高。
有一晚,兩人一起讀《高士傳贊》,獻之忽然拍案叫起來:「好!井丹這個人的品行真高潔啊!」井丹是東漢人,精通學問,不媚權貴,所以獻之贊賞他。徽之聽了就笑著說:「井丹還沒有長卿那樣傲世呢!」長卿就是漢代的司馬相如,他曾沖破封建禮教的束縛,和跟他私奔的才女卓文君結合,這在當時社會里是很不容易的,所以徽之說他傲世。
後來,王徽之任黃門侍郎(皇帝身旁的侍從官),因不習慣宮廷那一套十分拘束的生活,就辭職回家。說也巧,他回家沒多久,居然和王獻之同時生起病來,而且兩人的病都不輕。
當時有個術士(看相占卜為業的人)說:「人的壽命快終結時,如果有活人願意代替他,把自己的余年給他,那麼將的人就可活下來。」徽之忙說:「我的才德不如弟弟,就讓我把余年給他,我先好了。」
術士搖搖頭:「代人去,必需自己壽命較長才行。現在你能活的時日也不多了,怎麼能代替他呢?」沒多久,獻之去世。
徽之在辦喪事時居然一聲不哭,只是獃獃地坐著。他把獻之生前用的琴取過來,想彈個曲子。
但調了半天弦,卻總是調不好。他再也沒心思調下去了,就把琴一摔,悲痛地說:「子敬,子敬,人琴俱亡。」
意思是說:「子敬啊子敬,你是人和琴同時都失去了啊!」 王徽之因極度悲傷,沒多久病情轉重,過了一個多月也了。後來,人們就用「人琴俱亡」,表示看到遺物、悼念者的悲痛心情。
晉平公問師曠說,「我年近七十想要學習,恐怕已經晚了!」
師曠回答說:「為什麼不炳燭而學?」
平公說:「哪有做臣子的戲弄其君主的呢?」
師曠回答說;「我怎敢戲弄我的君主呢!我聽說過:年少時喜歡學習,好像是太陽剛剛出來時的陽光;壯年時喜歡學習,好像是正午的陽光,老年時喜歡學習,好像是點燃蠟燭照明時的光亮。點燃蠟燭照明,比摸黑走路哪個好呢?」
平公說:「好啊!」
師曠是分別從少年、中年和老年來談論他對學習的態度的,年少時喜歡學習,好像是太陽剛剛出來時的陽光;壯年時喜歡學習,好像是正午的陽光,老年時喜歡學習,好像是點燃蠟燭照明時的光亮。
這則短文告訴我們一個道理:學習是提高生活質量的捷徑,學與不學是根本不同的,什麼時候學習都不遲。人到老年,精力和記憶力都大大衰退,比起青年人來,學習上的確存在更大的困難。但是,只要有信心有毅力,困難再大也是能夠克服的。
大家:諸位、眾位、列位;
你們:文言文代詞沒有單數和復數的區別,是復數還是單數需要根據上下文來判斷,如:
吾與汝畢力平險。(《愚公移山》)我和你們盡全力來除去險阻。
彼竭我盈,故克之。(《曹劌論戰》)他們力量衰竭我們的力量正盛,所以打敗了他們。
文言文中有了表示不止一人時,可在代詞後加上「輩、儕、屬、曹、等」字,如:我輩、吾儕、若屬、爾曹、汝等。但需要注意的是,「我輩」等不是人稱代詞復數形式,它們只是短語,如「我曹」的意思是「我們這些人」。「我們」仍是從「我」翻譯出來的,「曹」字翻譯成「這些人」。
若屬且皆為所虜。(《鴻門宴》)你們這些人都將被(劉邦)俘虜。
所以表示現在「你們」的意思,文言文可以直接用「爾、汝(女)、若、爾」等,為了表示明確,也可以用「爾等、汝等、爾曹、汝輩、若屬」等短語。
㈦ 做苦力的人英文怎麼說
coolie 苦力,做力氣活的人
㈧ 71歲大爺為了生活奔波,到工地上搬水泥,你對這一幕最大的感觸是什麼
71歲老大爺仍在工地上搬水泥引發熱議
在普通人心目中,70多歲的老年人一般都在頤養天年,平日里都是在跳廣場舞或者是下象棋等休閑娛樂活動,但是近期在我國網路上出現出現了一位71歲的大爺仍然在工地上搬水泥,而這個視頻發布到網路上之後,也立刻引起了很多網友的關注和熱議;很多網友都表示71歲的老年人還要為生活奔波,都姿備對這位老人感到同情;同時也有人開始指責老人的孩子,沒有對老人進行到贍養義務;而此次事件也暴露出了很多的問題。
㈨ 如何說服父母年紀大了不要做苦力
子女心疼父母,不想他們操勞,希望他們能夠安心養老,這點很值得稱贊,另一方面,父母之所以還想工作,無非是想減輕孩子的經濟壓力,能幫一點是一點,這作為子女應該理解並反思。從樓主的描述看來,是一個很有愛的幸福家庭,所以要想改變父母的想法,只有從根本上解決他們的顧慮,也就是孩子們能夠承受家庭的經濟開銷,父母的養老規劃,那個時候就他們才能夠安心地聽孩子的安排。