❶ 誰能翻譯英文歌曲This old man
英文歌詞:
This old man, he played one,
He played nick-nack on my thumb
With a nick-nack paddy whack,
Give a dog a bone,
This old man came rolling home.
This old man, he played two,
He played nick-nack on my shoe;
With a nick-nack paddy whack,
Give a dog a bone,
This old man came rolling home.
This old man, he played three,
He played nick-nack on my tree;
With a nick-nack paddy whack,
Give a dog a bone,
This old man came rolling home.
This old man, he played four,
He played nick-nack on my door;
With a nick-nack paddy whack,
Give a dog a bone,
This old man came rolling home.
This old man, he played five,
He played nick-nack on my hive;
With a nick-nack paddy whack,
Give a dog a bone,
This old man came rolling home.
This old man, he played six,
He played nick-nack on my sticks;
With a nick-nack paddy whack,
Give a dog a bone,
This old man came rolling home.
This old man, he played seven,
He played nick-nack up in Heaven;
With a nick-nack paddy whack,
Give a dog a bone,
This old man came rolling home.
This old man, he played eight,
He played nick-nack on my gate;
With a nick-nack paddy whack,
Give a dog a bone,
This old man came rolling home.
中文歌詞:
老人啊老人彈一曲
在我的窗外敲一曲
用玩具棍兒奏一曲
送給狗兒骨頭一根
老人啊老人蹣跚回家裡
老人啊老人彈兩曲
在我的腳邊敲兩曲
用玩具棍兒奏兩曲
送給狗兒骨頭一根
老人啊老人蹣跚回家裡
老人啊老人彈三曲
在我的樹旁敲三曲
用玩具棍兒奏三曲
送給狗兒骨頭一根
老人啊老人蹣跚回家裡
老人啊老人彈四曲
在我的門外敲四曲
用玩具棍兒奏四曲
送給狗兒骨頭一根
老人啊老人蹣跚回家裡
老人啊老人彈五曲
在我的蜂房邊敲五曲
用玩具棍兒奏五曲
送給狗兒骨頭一根
老人啊老人蹣跚回家裡
老人啊老人彈六曲
在我的籬笆外敲六曲
用玩具棍兒奏六曲
送給狗兒骨頭一根
老人啊老人蹣跚回家裡
老人啊老人彈七曲
在高高的天堂敲七曲
用玩具棍兒奏七曲子
送給狗兒骨頭一根
老人啊老人蹣跚回家裡
老人啊老人彈八曲
在我的盤邊敲八曲
用玩具棍兒奏八曲
送給狗兒骨頭一根
老人啊老人蹣跚回家裡
❷ 敢死隊3 最後結束在酒吧 一個隊員唱的英文歌 老人家 看看我的生活
歌名ola man
歌手是LIZZ WRIGHT 有人又說是歌手: Redlight King
因為歌詞是那句 old man take a look at my life
twenty four and these so much more......
歌詞如下所示:
Old Man Old man look at my life, 老人啊,看看我的生活吧 I'm a lot like you were. 我跟你真是一樣 Old man look at my life, 老人啊,看看我的生活 I'm a lot like you were. 我跟你是一樣 Old man look at my life, 老人啊看看我的生活 Twenty four 24歲 and there's so much more 還有那麼多年 Live alone in a paradise 生活在孤獨的天堂 That makes me think of two. 那讓我想起兩個人的生活 Love lost, such a cost, 愛失去了,如此的代價 Give me things 給我些東西 that don't get lost. 永遠不會失去 Like a coin that won't get tossed 就像爛銅子兒不會被扔掉 Rolling home to you. 滾回家去吧你 Old man take a look at my life 老人啊,看看我的生活 I'm a lot like you 我和你一樣 I need someone to love me 我需要個人來愛我 the whole day through 一天到頭都是這樣 Ah, one look in my eyes 啊,我的眼裡的神情 and you can tell that's true. 你能判斷這是真的 Lullabies, look in your eyes, 搖籃曲,聽起來很美妙 Run around the same old town. 在同樣的老鎮子上四處遊逛 Doesn't mean that much to me 對我來說不算什麼 To mean that much to you. 對你來說卻意味深遠 I've been first and last 我大概一直都在 Look at how the time goes past. 看著時間是怎樣消逝 But I'm all alone at last. 但是最終是徹底的孤獨 Rolling home to you. 滾回家去吧你 Old man take a look at my life 老人啊,看看我的生活 I'm a lot like you 我和你一樣 I need someone to love me 我需要有個人來愛我 the whole day through 一天到晚都在這么想 Ah, one look in my eyes 啊,我眼裡的神情 and you can tell that's true. 你可以判斷那是真的 Old man look at my life, 老人啊,看看我的生活吧 I'm a lot like you were. 我跟你很像 Old man look at my life, 老人啊,看看我的生活 I'm a lot like you were. 我的生活和你一樣
❸ 一首英文歌,三個女人唱的,開始是一個老人家拿著煙斗從房間走出來的,其中有一個女人是騎摩托車,一個是開小車
stop stop stop!
❹ 有一首英文歌曲,MV是一群老人,內容忘了一點,好像有老人把警察打暈放在車的後備箱,然後他們老人踩滑
答:I Wanna Go-Britney Spears
❺ 適合老年人唱的英文歌(除了雪絨花)
1:曾經在別人空間聽過一首英文歌,一位老人唱的,很滄桑,聽了有要哭的感覺
eric clapton的tears in heaven
這首歌的確是很滄桑的,這是克萊普頓clapton在1990年他的兒子不幸墜樓後寫的,可以想像一下這位父親該是多麼的悲傷啊。
2:我覺得電影音樂之聲里的歌都比較適合老年人,曲調和歌詞都相對簡單,旋律平緩,學起來相對容易,比如:雪絨花、哆來咪,難一些的,像孤獨的牧羊人
3:還有一些鄉村英文歌也很適合老年人唱。
以下是丹佛的經典的美國鄉村民謠 希望對你有用.
John Denver Sings1、John Denver Sings(約翰·丹佛的演唱)(1966)
第一張個人專輯,無商業用途,大部分都是翻唱別人的歌曲,只作為贈送給友人的聖誕禮物發行了250張,但其中自己譜曲的「乘噴氣式飛機離去」("Leaving On A Jet Plane")被彼得、保羅、瑪麗三重唱(Peter, Paul & Mary)於1967年發現並翻唱。這張專輯為丹佛後來的成名打下了伏筆。此專輯中,前13首歌錄制於1966年,後4首錄制於1964年。
Here, There And Everywhere(此處,彼處,無論何處)
Ann(安)
Leaving On A Jet Plane(乘噴氣式飛機離去)
When I Was A Cowboy(當我是牛仔時)
Yesterday(昨日)
Blues My Naughty Sweetie Gives To Me(甜心帶來的頑皮憂郁)
What's That I Hear Now(我聽到了什麼)
And I Love Her(我愛她)
When Will I Be Loved(何時有人愛我)
Darcy Farrow(達茜·菲洛)
Minor Swing(微型搖擺樂)
In My Life(在我的生命中)
Farewell Party(告別會)
This Road(這條路)
Far Side Of The Hill(在山的那邊)
Anything Love Can Buy(愛能換來一切)
Four Strong Winds(四股暴風)
Rhymes And Reasons2、Rhymes And Reasons(韻律與理由)(1969)
第一張商業化的個人專輯,也是離開查德·米歇爾三重唱後發行的第一張唱片。這張唱片保留了他的早期風格,以1968年聖誕前夕創作的歌曲「韻律與理由」("Rhymes And Reasons")為主打歌,並收錄了歌曲「乘噴氣式飛機離去」("Leaving On A Jet Plane")。這張專輯中還收錄了兩首極短的政治諷刺歌曲,諷刺對象分別為當時的總統理查德·尼克松與副總統斯皮羅·阿格紐。阿格紐一歌總共只有兩句話,長15秒;尼克松一歌則更甚,以10秒鍾的空白結束,有點類似於女皇武則天的「無字碑」。有趣的是,這兩位國家領導人後來分別因「水門」事件與受賄被迫下台。此專輯錄制於1969年6月。
The Love Of The Common People(尋常人的愛)
Catch Another Butterfly(捕捉另一隻蝴蝶)
Daydream(白日夢)
The Ballad Of Spiro Agnew(阿格紐之歌)
Circus(馬戲團)
When I'm Sixty-Four(當我六十四歲時)
The Ballad Of Richard Nixon(尼克松之歌)
Rhymes And Reasons(韻律與理由)
Yellow Cat(黃色小貓)
Leaving On A Jet Plane(乘噴氣式飛機離去)
You Dun Stomped On My Heart(你踐踏了我的心)
My Old Man(我的父親)
I Wish I Knew How It Would Feel To Be Free(我希望我能知道自由的感覺)
Today Is The First Day Of The Rest Of My Life(今天是我一生中第一個安息的日子)
Rusty Green(被侵蝕的綠色)
Take Me To Tomorrow(帶我到明天)
3、Take Me To Tomorrow(帶我到明天)(1970)
約翰丹佛發行的第二張商業性的個人專輯。以專輯同名歌曲「帶我到明天」("Take Me To Tomorrow")為主打歌曲,但其中的「跟隨我」("Follow Me")反倒成為了他的代表作之一。此專輯錄制於1969年11月。
Take Me To Tomorrow(帶我到明天)
Isabel(伊莎貝爾)
Follow Me(跟隨我)
Forest Lawn(林間空地)
Aspenglow(白楊的光輝)
Amsterdam(阿姆斯特丹)
Anthem-Revelation(頌歌——天啟)
Sticky Summer Weather(悶熱的夏天)
Carolina In My Mind(心中的卡羅來納)
Jimmy Newman(吉米·紐曼)
Molly(莫莉)
4、Whose Garden Was This(這是誰的花園)(1970)
第三張商業性專輯。以湯姆·帕克斯頓的歌曲「這是誰的花園」("Whose Garden Was This")為主打歌曲,還收錄了傳統歌曲「鈴兒響叮當」("Jingle Bells")。此專輯錄制於1970年4月至6月。
Tremble If You Must(戰栗假若必須)
Sail Away Home(離家的航行)
The Night They Drove Old Dixie Down(那天晚上他們拖倒了老狄克西)
Mr. Bojangles(博詹格先生)
I Wish I Could Have Been There(我希望我在那裡)
Whose Garden Was This(這是誰的花園)
The Game Is Over(游戲結束)
Eleanor Rigby(埃莉諾·里戈比)
Old Folks(老年人)
Medley: Golden Slumbers/Sweet Sweet Life/Tremble If You Must(集合曲:金色睡眠、甜蜜生活、戰栗假若必須)
Jingle Bells(鈴兒響叮當)
5、Poems, Prayers And Promises(詩歌、祈禱與承諾)(1971)
當丹佛與RCA唱片公司的契約即將結束之際,他背水一戰,發行了第四張專輯「詩歌、祈禱與承諾」("Poems, Prayers And Promises"),結果大獲成功,在流行專輯榜上排行第15位,而他此前的專輯從未進入過前100位。這張專輯中收錄了他的著名歌曲「詩歌、祈禱與承諾」("Poems, Prayers And Promises")、「鄉村路帶我回家」("Take Me Home, Country Roads")、「我猜他寧願呆在科羅拉多」("I Guess He'd Rather Be In Colorado")和「陽光照在我肩上」("Sunshine On My Shoulders"),是他最著名的專輯之一。此專輯錄制於1971年2月。
Poems, Prayers And Promises(詩歌、祈禱與承諾)
Let It Be(隨它去)
My Sweet Lady(可愛的意中人)
Wooden Indian(呆滯的印第安人)
Junk(廢物)
Gospel Changes(福音的變遷)
Take Me Home, Country Roads(鄉村路帶我回家)
I Guess He'd Rather Be In Colorado(我猜他寧願呆在科羅拉多)
Sunshine On My Shoulders(陽光照在我肩上)
Around And Around(一圈又一圈)
Fire And Rain(火與雨)
The Box(盒)
❻ 在朋友圈聽到一首英文歌,是一位老人站在十字街頭深情演唱的勵志歌,最後有一個小朋友給老人送硬幣的視頻
麥冬性寒質潤,滋陰潤燥作用較好,適用於有陰虛內熱,乾咳津虧之象的病證。不宜用於脾虛運化失職引起的水濕,寒濕,痰濁及氣虛明顯的病證,臨床將麥冬當作補品補益虛損應注意辨證,用之不當會生濕生痰,出現痰多口淡,胃口欠佳等不良反應。所以脾胃虛寒泄瀉,胃有痰飲濕濁及暴感風寒咳嗽者均忌服。否則服用中葯麥冬反而對身體不利。麥冬性寒質潤,滋陰潤燥作用較好,適用於有陰虛內熱,乾咳津虧之象的病證。不宜用於脾虛運化失職引起的水濕,寒濕,痰濁及氣虛明顯的病證,臨床將麥冬當作補品補益虛損應注意辨證,用之不當會生濕生痰,出現痰多口淡,胃口欠佳等不良反應。所以脾胃虛寒泄瀉,胃有痰飲濕濁及暴感風寒咳嗽者均忌服。否則服用中葯麥冬反而對身體不利。
❼ 求敢死隊差不多結尾的那首英文歌,中文歌詞是:老人家,看看我的生活,和你年輕的時候差不多。書沒讀好。
《敢死隊》結尾的那首英文歌是《old man》,這是由尼爾·楊 (Neil Young 全名:Neil Percival Young,尼爾·珀西瓦爾·楊)演唱的一首歌曲。本曲在2014年上映的電影《敢死隊3》片尾被四位新人翻唱。
歌名:old man
所屬專輯:《Neil Young》
歌曲原唱:Neil Young,尼爾·楊
歌詞:
Old man look at my life, 前輩啊,看看我的人生
I'm a lot like you were. 我跟你真是一樣
Old man look at my life, 前輩啊,看看我的生活
I'm a lot like you were. 我跟你年輕時多麼相像
Old man look at my life, 前輩啊,看看我的人生
Twenty four and there's so much more 才二十四歲,後面的路還很長
Live alone in a paradise 卻整天生活在孤獨天堂
That makes me think of two. 那讓我想要成家了
Love lost, such a cost, 失去了愛人,如此沉重的代價
Give me things that don't get lost. 這讓我領悟到了刻骨銘心的道理
Like a coin that won't get tossed 就像爛銅子兒不會被扔掉
Rolling home to you. 還是回家吧
Old man take a look at my life I'm a lot like you前輩啊,看看我的生活我和你多麼相似
I need someone to love me the whole day through 我從早到晚都需要一個人來愛我
Ah, one look in my eyesand you can tell that's true. 從我的眼神中你能清楚的看到這一點
Lullabies, look in your eyes, 搖籃曲,聽起來很美妙
Run around the same old town. 在同樣的老街上閑逛
Doesn't mean that much to me 對我來說算不了什麼
To mean that much to you. 對你來說卻意味深遠
I've been first and last 我大概一直都在
Look at how the time goes past. 看著時光是怎樣消逝
But I'm all alone at last. 結果是徹底的孤獨
Rolling home to you. 還是回家吧
Old man take a look at my lifeI'm a lot like you 前輩啊,看看我的生活我和你多麼相似
I need someone to love methe whole day through我從早到晚都需要一個人來愛我
Ah, one look in my eyesand you can tell that's true.從我的眼神中你能清楚的看到這一點
Old man look at my life, 前輩啊,看看我的人生
I'm a lot like you were. 我跟你真是一樣
Old man look at my life, 前輩啊,看看我的生活
I'm a lot like you were. 我跟你年輕時多麼相像
❽ 求敢死隊3最後唱的英文歌的名字 好像是老人家看看我的生活 和你年輕差不多 求大神指
敢死隊3隊員們合唱Neil Young - Old Man,致敬偉大的老男人史泰龍
❾ 敢死隊3片尾時在酒吧里那什麼歌歌詞是,老人家看看我的生活和你年輕時差不多
Old Man Old man look at my life, 老人啊,看看我的生活吧 I'm a lot like you were. 我跟你真是一樣 Old man look at my life, 老人啊,看看我的生活 I'm a lot like you were. 我跟你是一樣 Old man look at my life, 老人啊看看我的生活 Twenty four 24歲 and there's so much more 還有那麼多年 Live alone in a paradise 生活在孤獨的天堂 That makes me think of two. 那讓我想起兩個人的生活 Love lost, such a cost, 愛失去了,如此的代價 Give me things 給我些東西 that don't get lost. 永遠不會失去 Like a coin that won't get tossed 就像爛銅子兒不會被扔掉 Rolling home to you. 滾回家去吧你 Old man take a look at my life 老人啊,看看我的生活 I'm a lot like you 我和你一樣 I need someone to love me 我需要個人來愛我 the whole day through 一天到頭都是這樣 Ah, one look in my eyes 啊,我的眼裡的神情 and you can tell that's true. 你能判斷這是真的 Lullabies, look in your eyes, 搖籃曲,聽起來很美妙 Run around the same old town. 在同樣的老鎮子上四處遊逛 Doesn't mean that much to me 對我來說不算什麼 To mean that much to you. 對你來說卻意味深遠 I've been first and last 我大概一直都在 Look at how the time goes past. 看著時間是怎樣消逝 But I'm all alone at last. 但是最終是徹底的孤獨 Rolling home to you. 滾回家去吧你 Old man take a look at my life 老人啊,看看我的生活 I'm a lot like you 我和你一樣 I need someone to love me 我需要有個人來愛我 the whole day through 一天到晚都在這么想 Ah, one look in my eyes 啊,我眼裡的神情 and you can tell that's true. 你可以判斷那是真的 Old man look at my life, 老人啊,看看我的生活吧 I'm a lot like you were. 我跟你很像 Old man look at my life, 老人啊,看看我的生活 I'm a lot like you were. 我的生活和你一樣