導航:首頁 > 老年大學 > 老年公寓敬語

老年公寓敬語

發布時間:2021-02-21 23:26:04

Ⅰ 幫忙翻譯成日語。不要用太復雜句型。不要用敬語。別給我整在線翻譯的。

那就給樓主一個比較樸素的翻譯啦~~~

私の大學
私が通っているの內は北京にあるXX大學だ。容
清華大學はとても大きく綺麗な學校だ。校內には広い図書館と體育館がある。
我らの學校は8棟のマンションがある。(你確定是公寓???)
私は我らの學校が大好き~

Ⅱ 誰能幫我把這篇文章翻譯成韓文啊。別用網上的翻譯器,翻譯的根本不對,請用敬語結尾

雖然什麼都沒有了 依然會堅持 只要不拋棄 人生沒有失敗

Ⅲ 日語敬語的用法

日語敬語全攻略哦
敬語大致分為三種,尊敬語(そんけいご)、謙譲語(けんじょうご)、丁寧語(ていねいご),區別這三種的用法是正確使用敬語的第一步.

尊敬語(そんけいご)
抬高對方的地位,對其使用尊敬的語言,不但對表示尊敬的人,包括與這個人有關的動作,狀態,所有物品等全都使用尊敬的語言表現. 例如:
稱呼:○○さま、○○さん、○○部長、○○先生、こちらさま
動詞的敬語:お話しになる(話す)、いらっしゃる(居る,行く,來る)、おっしゃる(言う)、召し上がる(食べる)
名詞和形容詞前加ご或お表示尊敬:ご家族、ご親戚、御社、お荷物、お手 お詳しい、ご立派、ご心配、お淋しい、お元気 お忙しい
謙譲語(けんじょうご)
貶低自己的動作,狀態,所有物品,來抬高對方的身份,達到表示尊敬的目的.例如:
貶低自己自身:わたくし
貶低自己的動作:お屆けする(屆ける)、拝見する(読む)、うかがう(聞く,行く,來る)
貶低自己的公司,學校和所有物品:弊社、當社、小社、弊校、粗茶、粗品
丁寧語(ていねいご)(即:です、ます體)
使用比較有禮貌的語言,相對以上兩種,這個使用的比較廣泛.例如:
○○です、○○ます、○○でした、○○ました、○○でしょう、○○ましょう、○○でございます

列表如下
動詞 尊敬語 謙譲語
いる いらっしゃる おる
行く いらっしゃる 參る,うかがう
來る いらっしゃる 參る,うかがう
する なさる いたす
言う おっしゃる 申す,申し上げる
食べる 召し上がる いただく
會う お目にかかる
著る お召しになる
見る ご覧になる 拝見する
寢る おやすみになる
あげる 差し上げる
借りる 拝借する(はいしゃく)
もらう いただく
知る,思う 存ずる(そん・する)
わかる 承知する
另外,お動詞ます形+になる和動詞的被動形也可以表示尊敬.
與其相對應的是お動詞ます形+する和お/ご動詞ます形+申し上げる是謙讓語.
如:原形:待つ
尊敬語:お待ちになる/待たれる
謙讓語:お待ちする/お待ち申し上げる
比較容易的
普通場合 正規場合
仆/わたし わたくし
いま ただいま
このあいだ 先日
さっき さきほど
あとで のちほど
ほんとうに まことに
すごく たいへん
~と言います ~と申します
すみません 失禮しました/申し訳ありません
どうでしょうか いかがでしょうか
いいでしょうか よろしいでしょうか
お父さん/お母さん 父/母
下面我通過例子給大家做進一步說明
自謙語是一種降低講話人(或講話方面的人)的動作、所有物(所屬),以此來抬高對方的一種表現,是通過自我謙虛來抬高對方的語言。
具體實例:
①「私どもの方から參ります。」
(這是降低講話人的動作「行く/去」的表現。)
(「我們到您那兒去吧。」)
② 「お支度がよければこの韓がご案內いたします。」
(這是降低講話人的動作「案內する/帶路」的表現。)
(「如果您准備好了,就由小韓我來領您們去。」)
③ 「わたしが責任をもって明日お屆けいたします。」
(這是一種降低了講話人的動作的表現,結果抬高了對方身份。)
(我明天負責送去。)
④ 「その件では韓が山田さんにご連絡いたすことになっております。」
(這是關於話題者之間的談話,講話人對對方表示了自我謙虛。)
(「關於那件事,決定由小韓同山田先生聯系。」)
常用詞彙等的總結
[動詞]

會う お目にかかる
言う 申し上げる 申す
行く 參る うかがう
借りる 拝借(はいしゃく)する
聞かせる お耳に入れる
聞く 承る(うけたまわる) 拝聴(はいちょう)する うかがう
知る 存ずる 存じ上げる 承知する

來る 參る
質問する うかがう おたずねする
する いたす
食べる 頂戴する いただく
訪問する うかがう あがる お邪魔する
見せる 御覧にいれる お目にかける
見る 拝見する

[接頭詞] 「弊」
例如:「弊社(へいしゃ)」

[接尾詞]:「ども」「ら」「など」
例如:「"私ども」「私など」

自謙語的用法
[動詞]

會う お目にかかる

很多人經常犯的一個錯誤就是:當自己是主動者時,雖然也想用自謙語來表達自己的意思,但當需要講自己這方面的事情轉告對方時,就經常忘了要使用自謙語。
自謙語不僅用於自己或自己的行為,而且當自己向對方(第三者)談到自己方面的事情時,即使所談的人是你尊敬的長輩或上司,仍然必須使用降低己方的表達方法。
言う 申し上げる 申す
行く 參る うかがう
借りる 拝借(はいしゃく)する
聞かせる お耳に入れる
聞く 承る(うけたまわる) 拝聴(はいちょう)する うかがう
知る 存ずる 存じ上げる 承知する

來る 參る
質問する うかがう おたずねする
する いたす
食べる 頂戴する いただく
訪問する うかがう あがる お邪魔する
見せる 御覧にいれる お目にかける
見る 拝見する

[接頭詞] 「小」「愚」「弊」
例如:「"小生(しょうせい)」「愚兄(ぐけい)」「弊社(へいしゃ)」
[接尾詞]:「ども」「ら」「など」
例如:「"私ども」「私など」

尊 敬 語 自 謙 語
——れる(書かれる)
——られる(來られる)
お(ご)——なる(お書きになる,ご卒業になる) お(ご)——する(お待ちする,ご招待する)
お(ご)——いたす(ご案內いたします,お持ち いたします)

注意:在應該使用尊敬語時卻錯用了自謙語,即把應該用於自己或自己動作的詞錯用於對方身上,這是很不禮貌的說法,必須盡量避免。

還要注意:即使在詞的前面加上了「お(ご)」,但如果不注意後面的詞尾,也會變成有失禮貌的說法。如對對方說「お持ちしない」(正確的用法應為「お持ちにならない」)、或「お待ちしてください」(正確的用法應為「お待ちになってください」)、或「(記念品を)いただいてください」(正確的用法應為「(記念品を)お受け取りになってください」)等,這樣的說法都是不對的。

如果覺得「お——なる」這種模式不順口,也可以省去「なる」,說成諸如「お待ちください」以及「お受け取りください」等,也是可以的。

而且要知道,要表示敬意,也不是非要拘泥於這種尊敬語及自謙語模式的表達方式不可。
鄭重語是向對方表示關照或敬意的語言,是以關照對方為主的表現方式,其最保守的語言就是「です」、「ます」。

鄭重語的用法

[動詞]

そうだ そうです さようでございます
わかったか わかりましたか おわかりいただけましたか
見ろ 見てください ご覧下さい
どうする どうします いかがなさいます
行くか 行きますか いらっしゃいますか
いいだ けっこうです けっこうでございます
いいか いいですか よろしゅうございますか
ある あります ございます

(這是關於話題者之間的談話,講話人對對方表示了自我謙虛。) (「關於那件事,決定由德中同寺上先生聯系。」) 很多人經常犯的一個錯誤就是:當自己是主動者時,雖然也想用自謙語來表達自己的意思,但當需要講自己這方面的事情轉告對方時,就經常忘了要使用自謙語。 自謙語不僅用於自己或自己的行為,而且當自己向對方(第三者)談到自己方面的事情時,即使所談的人是你尊敬的長輩或上司,仍然必須使用降低己方的表達方法。 尊敬語固然重要,但自謙語也必須習慣使用。 自謙語的用法[動詞]會う お目にかかる 言う 申し上げる 申す 行く 參る うかがう 借りる 拝借(はいしゃく)する 聞かせる お耳に入れる 聞く 承る(うけたまわる) 拝聴(はいちょう)する うかがう 知る 存ずる 存じ上げる 承知する 來る 參る 質問する うかがう おたずねする する いたす 食べる 頂戴する いただく 訪問する うかがう あがる お邪魔する 見せる 御覧にいれる お目にかける 見る 拝見する [接頭詞] 「小」「愚」「弊」例如:「"小生(しょうせい)」「愚兄(ぐけい)」「弊社(へいしゃ)」[接尾詞]:「ども」「ら」「など」例如:「"私ども」「私など」
如下表所示的敬語用法正在被越來越多的人使用。尊 敬 語 自 謙 語 ——れる(書かれる)——られる(來られる)お(ご)——なる(お書きになる,ご卒業になる) お(ご)——する(お待ちする,ご招待する)お(ご)——いたす(ご案內いたします,お持ち いたします) 注意:在應該使用尊敬語時卻錯用了自謙語,即把應該用於自己或自己動作的詞錯用於對方身上,這是很不禮貌的說法,必須盡量避免。 還要注意:即使在詞的前面加上了「お(ご)」,但如果不注意後面的詞尾,也會變成有失禮貌的說法。如對對方說「お持ちしない」(正確的用法應為「お持ちにならない」)、或「お待ちしてください」(正確的用法應為「お待ちになってください」)、或「(記念品を)いただいてください」(正確的用法應為「(記念品を)お受け取りになってください」)等,這樣的說法都是不對的。 如果覺得「お——なる」這種模式不順口,也可以省去「なる」,說成諸如「お待ちください」以及「お受け取りください」等,也是可以的。 而且要知道,要表示敬意,也不是非要拘泥於這種尊敬語及自謙語模式的表達方式不可。 鄭重語是向對方表示關照或敬意的語言,是以關照對方為主的表現方式,其最保守的語言就是「です」、「ます」。 在日常生活中,我們寫文章、談話,是為了向他人轉達自己的意圖(意志、感情、慾望、知識等)。所轉達的意圖越強烈,就越要注重轉達給對方的效果,所以就要在表達的技巧上多下工夫。 「です」、「ます」是鄭重語最基本的組成部分。不過,目前以「です」、「ます」為主要組成部分的鄭重語正在迅速減少。在很多場合的應酬中,人們已經很少講鄭重語了。 鄭重語進一步加強就會變成美化語。美化語是指美化事物的語言。與其說是關照對方,莫如說是美化自己的語言表現方式。這種用法主要的女性使用得比較多。但是要注意,美化語使用得太過頻繁時,反而會使人感到很羅嗦。 鄭重語的用法[動詞]そうだ そうです さようでございます わかったか わかりましたか おわかりいただけましたか 見ろ 見てください ご覧下さい どうする どうします いかがなさいます 行くか 行きますか いらっしゃいますか いいだ けっこうです けっこうでございます いいか いいですか よろしゅうございますか ある あります ございます 很多女性動不動就說「お……」,可能是她們頭腦中鄭重語和美化語的意識太強了吧。但是要注意,過多地使用「お……」會讓人覺得不夠莊重,當然若用得不夠又會顯得簡慢。所以必須要知道什麼時候必須加「お」和「ご」,什麼時候則不能加: 第一,當談到和對方有關的事物時,要作為尊敬語加上它以表示抬高對方身份。如: 「ご意見はいかがですか。」(請問您有什麼意見?) 第二,作為自謙語。加在自己要向對方做什麼的事物上,表示心願。如: 「お願いがあります。」(有件事想拜託您。) 但要注意,如果是加在與對方無關的事物上,就會顯得不倫不類,令人可笑。 第三,作為鄭重語來使用。如:「お茶」、「おすし」、「お車」、「お気をつけください」。
親親POOH [2003-11-25 23:17:23]
正確稱呼對方組織體(公司、團體等)的名稱,也是一種表示敬意的辦法。 最好是使用其全稱,即使不得不用其簡稱來稱呼對方時,也必須滿懷誠意,這樣才能反映出自己所要表達的那種「敬語的心意」。也可以在公司等名稱後加上「さん」來稱呼。 而對於對方名稱的發音,則一定要准確。沒有把握的應該問清楚,不能想當然。說錯對方名稱的發音,是一種非常失禮人的行為。 要注意不要使用讓對方討厭的稱呼和敬稱,否則效果適得其反。所以我們很有必要了解、掌握各種人際關系的氣氛,以及各種不同人物、不同場所等對稱呼的喜好、禁忌和習慣等。 不要以為敬語都是用來表示敬意的。其實有時候敬語也可以用來直接或間接地輕視對方。我們經常用敬語來表現蔑視和諷刺的。如:「あの先生もなかなか要領がいいからね。」等,就是作為表示蔑視和諷刺而使用的「侮蔑語(ぶべつご)」。乍一聽,似乎是在抬高對方,但實際上卻是瞧不起對方。 我們需要明白:敬語可以用來一方面保持自己的優越性,另一方面反過來表示蔑視對方。 使用敬語,最重要的是要使用得恰當。如果敬語使用得太多,反而會給人一種太麻煩的感覺。所以當重復使用敬語時,可以省略前面的敬語,把敬語用在後面,以表現語言的緊湊感和完美感,同時又表現出敬意。 特別提醒:要切記前面的敬語可以省略,但後面的敬語卻不能省略!!因為後面的敬語可以包括前面,而前面的敬語卻涉及不到後面。而且語言一般具有強調後面表達的性質。如: 例:「部長、どうぞご無事でヨーロッパご旅行を終えられて……」(不好) 「部長、どうぞ無事にヨーロッパ旅行を終えられて……」 (好) 所以,當敬語出現重復時,不要省略後面的,可以省略前面的,用後面(最後)的敬語結束一下就可以了。 講敬語時就象文章中的標點一樣,如果不注意就會破壞全句的效果。 很多人習慣了使用「ネ」「サ」「ヨ」「ジャン」等來作詞尾,以為這只是自己的習慣喜好,沒有什麼所謂,卻不知道這樣會破壞掉特意使用的敬語,讓人聽起來不舒服。所以要注意不要因為詞尾不當而破壞整個完美敬語表達的效果。
親親POOH [2003-11-25 23:22:48]
日常敬語 1、営業部のどなたをお呼びしましょうか。 (誤) 営業部のだれを呼びましょうか。 (正) 在一家重視對職員進行禮貌教育的大企業里,如果其傳達室的人員對來訪者說: 「どなたにご面會ですか」,人們聽後,就該對這家公司職員教育的內容產生懷疑。 打電話也一樣,來電話說: 「営業部をお願いします」(我找營業部)。如果你問道 「営業部のどなたをお呼びしましょうか。」(您找營業部的哪一位?),那麼,這就出現了表達上的錯誤。 因為你對自己公司的人用了敬稱「どなた」。 正確的說法是「だれを呼びましょうか」。 當然,公寓、飲食店等,可另當別論。在這種場合招呼客人時,使用「どなたをお呼びしましょうか。」是正確的。2、山田は,席をはずしております。 (誤) 山田さんは,席をはずしております。 (正) 對方打來電話詢問「山田先生在嗎?」如果你回答: 「山田は,今,席をはずしております。」對方聽後就會產生不快,原因就在於直呼其姓了。 接電話時,直呼自家的丈夫、兄弟等人的姓,就如同無知、鄙俗、大喊大叫一樣,當然會影響交際氣氛,傷害對方的感情。 接電話時,對自己這一方的人,也應該用諸如 「課長さんは,外出しております」(科長他外出了)的說法,這是原則。即使是對新職員也不能直呼其名,應在其後加「さん」。
親親POOH [2003-11-25 23:24:57]
社內敬語 1、部長,私の說明がわかりますか。 (誤) 部長,私の說明がご理解いただけたでしょうか。 (正) 使用上面的錯誤說法,會使局外人覺得:問題大概過難了吧!部長真笨,理解不了。 年輕的職員如果在給部長的報告前面加上「おわかりになりますか」這樣的話,部長會因此而惱怒。這是因為「わかる」這個詞含有能力欠佳的意思。就是說「わかりますか」這句話是問對方有沒有這個理解能力。並且,用在這里往往被認為這是在影射部長的能力低下。 在這種情況下,通常要說 「これでよろしいでしょうか」(這樣,行不行?)或 「部長,ご理解いただけたでしょうか」(部長,您理解了吧)。 當然,在日常會話中可以用,但要分具體場合。 「わかる」「できる」等都是表現「能力」與「可能」的詞,對上級、老師、長輩等不宜使用。但目前在這方面不主意的人卻很多。 應該記住:對上級、老師、尊長等,要避免使用「わかる」「できる」這些詞,否則會有目無尊長之嫌。 2、課長が「おまえから伝えよ」とおっしゃいました。 (誤) 課長が「わたしからお伝えするように」とおっしゃいました。 (正) 受科長之命,科員去向部長匯報時,有時會說出上面錯誤例句中的話。意思是,「科長說由我來匯報(所以我來了)」。部長若聽到這樣的話語,恐怕會感到不高興。因為,這樣的說法太直接了,也太生硬了。對於聽話一方來說,「おまえ」「せよ」這類生硬的說法,是難以令人接受的粗魯語言。 這種直接引用原話的表達方式,往往容易招至誤解。因此,要特別注意,以免引起聽話一方的不快。 碰上科員真被上司說成「君から」這樣的事,通常不宜直接引用,因為「君から」用於指自己時,是不妥的,會引人發笑。謙遜地說成「おまえから」又有被誤解的可能。用「わたしからお伝え申し上げるように」這樣的說法最為合適,既能間接表達語意,也不會引起誤解,對於類似部長的上司又不失禮。3、部長,それでは,お教えします。 (誤) 部長,それでは,ご說明いたします。 (正) 如果部長對一個下屬說: 「ここがちょっとわからないので、教えてくれないか」, 而下屬則回答說: 「はい、それではお教え申し上げます」。 這樣的回答是不妥的。部長聽了一定會生氣的。 因為對上司,用「教える」這樣的詞語,會給聽者一種「看不起自己」的感覺。即使用「お教え申しあげます」這一更自謙的說法,也是一樣的。因為「教える」這個詞含有自上而下「教」的這層意思,因此會令聽者感到不高興。 這里應該用「ご說明(いた)します」為宜。4、社長は,ゴルフをおやりになりますか。 (誤) 社長は,ゴルフをなさいますか。 (正) 不少人常常使用「おやりになる」這句別扭的敬語。 「社長は,奧様とゴルフをおやりになりますか。」 「まあ、たまにだが」 提問的一方,或許是為了對公司經理表示敬意,才這樣講的。可是殊不知「おやりになりますか」這句話,無論如何加「お」都構不成敬語。因為「やる」這個詞,一直是用來表達自己行為時使用的。並且,使用「やる」也略微顯得品格低下、人格卑微。 「私は、ゴルフをやる」這樣用於自身的說法,絕對沒有什麼錯誤。不過,在鄭重的場合,說「ゴルフをする」更為合適,不會惹貴婦人們討厭。 對上級或長輩講話時,要使用「する」的敬語「なさる」。前面那句話的正確說法應是:「社長は,ゴルフをなさいますか」(經理打高爾夫球嗎?)
親親POOH [2003-11-25 23:26:46]
5、そろそろ,まいりませんか。 (誤) そろそろ,いらっしゃいませんか。 (正) 陪同上司外出時,一般不說 「課長,そろそろまいりませんか」。 如果這樣說,是對上司的失禮。 說話者可能認為:自己也去,所以可以用「まいる」。可是,在這種情況下,由於是邀請對方的行為,所以用 「そろそろ,いらっしゃいませんか」(現在該去了吧)這個敬語形式比較得當。 不過,如果所去之處的會見者,是你與同行者共同的上級時,用「まいりませんか」也不算錯。ご訪問される。 (誤) ご訪問される。 (正) 「社長,會長が明日十時に,こちらをご訪問されるそうですね。」 所謂崗位敬語,是指對公司里職位最高的經理或董事長要使用最高敬語,以表示敬意。日常生活中禮貌用語之所以不大使用的原因,就在於用得不妥常出現笑話。「ご訪問される」就是其中一例。很明顯話中的「訪問される」用得不妥。 「ご訪問される」的「れる」是敬語助動詞,因此許多人認為用上這個「れる」就可以表示尊敬了。其實並非如此。諸如「ご結婚される」「ご入學される」「ご相談される」等一些不諧調的說法確實在日常生活中並非少見。但嚴格說來,上述「される」的用法均是不妥當的敬語。 而去掉「れる」的「ご訪問する」等的「ご(お)……する」,是自謙的表現形式,即使再加上敬語助動詞,也不能說是妥當的。 如果有人覺得「ご訪問される」沒有什麼不妥,那麼將「書く」或「食べる」用同一慣用形表現,則是「お書かれる」「お食べられる」,這顯然是不合適的。 對於職位較高的上級,用「ご訪問になる」、「ご訪問なさる」這樣的說法,均能恰到好處地表示敬意,沒有失禮之處。7、部長,あなたのハンコをいただけないでしょうか。 (誤) 部長,ハンコをいただけないでしょうか。 (正) 部下如果對上級說 「課長,その件につきましては,あなたがおっしゃった……」(科長,關於這件事,你說……),科長聽到這話,會感到很吃驚、不安。恐怕還可能領會為:「此人用這樣的語言,是否要奪我的位置?」 「あなた」原本是尊敬程度很高的代詞,從江戶中期開始,被用來代替「おまえ」而廣為使用。但這個詞的表敬程度在逐漸下降,現在已基本上失去了表敬的語意了。現在,對年長者或上級以不用為妥。 為此,在工作單位,對上級要稱呼官銜職務,對沒有職務的人要稱呼其姓名。 像上面例句那樣,使用「官職+あなた」,對方聽後,往往會誤解為:此人不懷好意,心裡在打說明主意……。 最好的說法是: 「課長,その件につきましては,課長がおっしゃったとおり……」(科長,關於這件事,正如您說的……)。 同樣,出於禮貌,「あなた」這個詞,學生對老師,營業員對顧客,也是不宜使用的。8、局長,きのうは,ごちそうさまでした。 (誤) 局長さん,きのうは,ごちそうさまでした。 (正) 「社長」「専務」「課長」「局長」「先生」等,在日本都屬於職務或職名,這些職務或職名是可以作為敬稱來使用的。而且,有時在其後面也不需要加上個「さん」,照樣可以表敬。 應該注意的是,其中職名「先生」是絕對不能稱其為「先生さん」的。但卻有「社長さん」「局長さん」等叫法。 至於是否要在後面加「さん」,作為一個現實問題,要根據具體情況而定。有許多年輕女性對「社長」「課長」這樣的稱呼有反感,認為「社長さん」「課長さん」等叫法好。聽說不少企業,男性只稱呼職務、職名,女性則在後面加上「さん」。這顯然是一般現象,重要的還是要尊重各個單位的習慣。 即便是女性,在只習慣稱呼「職務」「職名」的單位,而只有一個人稱呼「社長さん」「課長さん」,這與單位的氣氛是不諧調的。相反,別人都稱呼「社長さん」,而只有你一個人直呼「社長」同樣也是不諧調的。 敬語是為了調順人際關系而使用的,所以要特別注意工作單位的習慣與規則。
親親POOH [2003-11-25 23:30:13]
社交敬語 1、東西銀行では,どのような行員教育を…… (誤) 東西銀行さんでは,どのような行員教育を…… (正) 在工作中,須稱呼對方公司名稱的事很多。稱呼時,必須在名稱後面加上「さん」。 若稱呼正式名稱,也就是全稱,是沒有問題的,但要切記避免直呼其名或簡稱。 「東西銀行さん」或「東西さん」這樣的稱呼法,比較柔和,是很合適的。這種稱呼方法,可以說是敬語基本的表達形式。不僅與面對面的對方的公司要這樣,就是對談話中涉及到的公司的名字,也要加上「さん」來稱呼。 2、坂上様でございますか。 (誤) 坂上様でいらっしゃいますか。 (正) 與人初次相約見面又沒有人在旁邊作介紹時,往往是看見來者像你想像中的那個人的樣子時,就主動打招呼說: 「××様でございますか」。 其實,這不是正確的敬語表達方式。因為「ございます」不是向對方表敬的表達形式。 「である」的禮貌語是「です」「であります」「でございます」。因此,「坂上様でございますか」這句問話,雖然比「坂上様でごあるか」「坂上ですか」禮貌的程度高,但並不能說對坂上先生的敬意程度高。這句話與「その豚肉は新鮮でございますか」一樣,並不是尊敬語的表達形式。 若用「坂上様でいらっしゃいますか」的說法,就不存在上述失禮的問題了。首先是把面前的人尊稱為「坂上様」,其次再用上「いらっしゃる」,就是對坂上先生表示了十分的敬意。 這樣的敬語表現,不僅是對在自己面前的人,就是對談話中提到的人,也要使用。 比如,向面前的人打聽要見的人或已離開的人,使用「このお方は」「あちらさまは」這種方式來詢問就不會失禮人了。3、わたしは,山田部長です。 (誤) わたしは,部長の山田です。 (正) 「お待たせしました,わたしが山田部長です。」(讓您久等了,我是山田部長)。 如果這樣自我介紹,就有些顯露自己,似乎是在炫耀自己這個部長的頭銜。話語中含有一種妄自尊大的情緒。給人的印象當然不會好。 類似「部長」「課長」等這些帶「長」的頭銜,既是職務名稱,同時也是敬稱。把自己稱為「部長」「課長」就成了自己為自己表敬,這是不合適的。正確的說法應該是 「わたしは,部長の山田です」(我是部長山田)。4、當社の佐藤社長が一言お禮ので挨拶をします。 (誤) 社長の佐藤さんが一言お禮ので挨拶をします。 (正) 向主顧

養老院警衛風險管理規定

養老院建設綜合目標

遵循「老有所養、老有所學、老有所為、老有所醫、老有所樂」的辦院宗旨,加大硬體投入,強化軟體建設,達到管理規范化、經濟多元化、環境園林化、生活多樣化、服務優質化;把養老院辦成頤養天年的樂園、老齡活動的中心,精神文明的窗口。在服務上做到「五心」、「四順」、「四服務」、「四輕」:即愛心、誠心、細心、耐心、貼心;順老人言、順老人心、順老人意、順老人味;微笑服務、敬語服務、貼心服務、勤快服務;說話輕、走路輕、操作輕、開關門窗輕,達到語言親切,動作細膩、體貼入微,視老人為親人的效果。

養老院服務工作準則

一、堅持「一切為了服務對象」的以人為本的服務理念。

二、以健康長壽為中心,以思想活躍起來、身體活動起來為基本點。

三、視院民為父母,強化責任,精心服務,吃苦耐勞,敬業奉獻。

四、堅持做到「三不」、「四勤」:對院民的合理要求不推諉,對特殊性格的院民不厭煩,對殘疾院民不歧視,做到眼勤、嘴勤、手勤、腿勤。

五、做到「五輕」:說話輕、關門輕、動作輕、走路輕、搓澡輕。

六、盡好「五心」:服務熱心、解釋耐心、觀察細心、護理精心、聽意見虛心。

七、落實「七點」:微笑露一點、嘴巴甜一點、做事多一點、理由少一點、肚量大一點、脾氣小一點,效率高一點。

八、力爭六個「第一」:以院為家為第一起點,愛崗敬業為第一責任,以人為本為第一原則,院民需求為第一信號,院民利益為第一考慮,院民滿意為第一標准。

養老院工作人員守則

一、不陽奉陰違,損人利己。

二、不違反院內各項規章制度。

三、不先斬後奏,堅持先請示後匯報。

四、不搞個人特殊化。

五、不擅辦收養人員入、離院手續。

六、不搞賭博和封建迷信活動。

七、不打罵、刁難、虐待、歧視供養人員。

八、不搞鋪張浪費。

養老院院民守則

一、積極參加院內的各項活動,自覺遵紀守法,關心集體,愛護公物,做到以院為家。

二、尊重領導,服從管理,搞好團結,友好相處,互相關心,互相幫助,爭做文明院民。

三、保持和維護環境的整潔衛生,不隨地吐痰,不亂丟雜物,生活用品擺放要服從院里統一規定。

四、講究個人清潔衛生,注意衣著整潔,保持健康良好的精神狀態。

五、愛護院內設備設施,不隨意塗畫或張貼。

六、不浪費糧食,節約用電、用水、用錢。

七、不準在院內從事封建迷信及宗教活動,不準外出乞討、撿垃圾等。

八、不賭博,不飲酒酗酒,不罵人吵架,講文明,講禮貌。

九、外出走親訪友履行請示登記手續,不經院方同意,不得私自外出。

十、自覺鍛煉身體,促進身體健康。

第二篇管理制度

請銷假制度

一、養老院工作人員、入住人員外出,必須請假,未經批准不得離開。

二、養老人員經批准外出,工作人員應交代注意事項。

三、請假外出必須如實說明請假原因,到什麼地方,找什麼人,以便有事及時聯系和查找。

四、工作人員請病假要持有醫院診斷書,休病假三天以上者,需提前報請院長批准。

五、請假外出期間,參與非法活動和出現違規行為造成的一切後果,均由本人承擔。

七、外出人員歸院後應及時銷假,因特殊情況需要延假的,經批准後方可續假。未經批准超假或者逾假不歸的,應予以批評教育。

考勤制度

一、堅持每個工作日進行考勤,工作人員上班後,主動簽到,否則按曠工處理。

二、上班15分鍾以後到達,視為遲到,下班15分鍾以前離開,視為早退。

三、以月為計算單位,遲到早退一次扣10元,曠工一天扣50元。曠工或遲到早退情節嚴重屢教不改者,將給予通報批評、扣除績效工資、直至解除勞動合同處理。

四、採用適當形式對工作人員出勤情況進行考核,考核結果應與評先、評優、獎金等掛鉤。

安全管理制度

一、高度重視安全工作,把安全工作擺到重要議事日程,認真規劃部署,使安全工作貫穿於生活、管理的全過程。

二、認真組織工作人員和院民學習治安法規,安全常識,增強工作人員和院民的安全防範意

識,做到知法、守法、善於用法,提高依法管理敬老院的能力。加強與本轄區派出所的聯系銜接。

三、建立健全消防安全管理工作責任制,明確責任,落實到人,法人代表負總責。

四、按規定設置應急照明、電器設備和疏散通道,保持通道安全門和安全疏散樓梯暢通。

五、按照國家規定配置消防器材、設施並定期檢測,平時加強保管,確保完好。

六、嚴禁在宿舍點明火,嚴禁使用電爐,嚴禁個人私拉亂接,防止失火、觸電等安全隱患的

發生。

七、院民一律不得攜帶易燃易爆物品,院民所帶現金或其它貴重物品可交由工作人員代管,

但手續要齊全。

八、嚴格執行食堂有關操作規范,切實做好消毒工作。廚房內刀具由專人保管、存放,嚴禁

炊事員外的院民進入廚房。嚴禁采購和加工腐爛、變質的食品原料,防止疾病傳染、食物中毒。

九、建立安全工作檢查制度,開展經常性的安全檢查,重點預防火災事故、觸電和雷擊事故、食物中毒事故、煤氣中毒事故、夏季中暑事故、冬季凍傷事故等,發現問題及時整改。

財務管理制度

一、實行一支筆審批制度。所有開支均需報院長審批,院長在財務開支審批中,要嚴格按照財經紀律辦事,重大支出需院務委員會集體討論,並報董事會批准。

二、所有業務支出必須由經手人、證明人簽字,法人代表審批,手續不全一律不予報銷。

三、嚴格執行現金管理制度。支出憑證必須符合國家規定,嚴禁以白條抵充庫存現金,收入的現金要及時准確存入銀行專戶,不得出現坐支現象。

四、對固定資產、各類庫存物資,要逐項逐件造冊登記,建賬立檔,定期清點;發放要有清單,做到有據可查。

五、堅持財務公開,執行收支兩條線,定期公布財務收支情況,加強財務監督。

六、財務人員工作變動時,賬據必須列入移交。

衛生保健制度

一、建立衛生責任制,實行衛生區包干,對綠化區、公共場所、廁所的衛生由專人負責,院民住房內外衛生由院民自己負責,生活不能自理的院民住房衛生由護理人員負責。

二、個人衛生做到「五勤」:勤洗手、勤剪指甲、勤洗澡、勤理發、勤洗衣服。禁止隨地吐痰、隨地大小便,保持良好的衛生習慣。

三、室內垃圾實行袋裝化,一律送往指定的垃圾池,不準隨意堆放。

四、搞好食堂衛生,嚴防病從口入,食堂要勤打掃、餐具要勤消毒,嚴禁購買和使用腐爛、變質食品。

五、對院民進行定期體檢,建立院民健康檔案。

膳食管理制度

一、每天制定食譜並公示,做到飲食科學,營養食療,葷素搭配,粗糧細做。保證院民飲食營養搭配合理,伙食標准到位。

二、保持食堂廚房、庫房等環境衛生清潔,做好防蠅、防蟑、防鼠、防霉變工作;餐具及時

消毒,生熟食品及刀、案、容器分開,放入冰箱的熟食品要蓋好,保證貯藏質量,預防食物中毒和傳染病;垃圾及時處理,確保食堂衛生符合標准。

三、食堂工作人員須持有健康證,要養成良好的衛生習慣,做到勤洗澡、勤換衣、勤理發、

勤剪指甲,工作衣帽整潔,定期健康體檢,健康狀況不符合要求者,立即調離食堂;非食堂工作人員不得進入食堂操作間。

四、各類食品由專人采購,不得采購霉爛變質食物。

五、凡院內工作人員均不得單獨在食堂做飯,不得將食堂物品私自帶出,一經發現,嚴肅處理。

六、每月公布伙食收支情況一次,接受院民監督。

突發公共事件處置制度

一、養老院突發公共事件包括自然災害、食品中毒、火災、人為暴力事件。養老院制定《養

老院突發公共事件處置應急預案》,並與當地政府《突發公共事件應急處置預案》相銜接配套。

二、出現突發公共事件後,養老院院長要在第一時間現場處理,並立即上報當地黨委、政府。同時組織力量轉移安置院民,穩定院民情緒,防止轉移過程中出現人員傷亡,確保院民生命安全。

三、隔離、保存疑似問題食品、疑似病例,配合有關部門調查取證。

四、突發公共事件應急階段結束後,養老院院長應當向當地政府匯報事件發生、發展、處置等詳細情況,總結處置工作。

物資采購與發放制度

一、嚴格履行物資出入庫手續,按發票憑證,嚴格驗收物資品名、規格、數量。若發現偽劣物品或規格、數量、價格不相符,應拒絕入庫;對驗收合格的物資立即辦理登記手續。

二、物資申領或發放,應由負責人簽章後方可憑證由倉庫保管員發放。

三、加強倉庫安全管理,認真做好防火防盜工作,嚴禁煙火入庫,不準閑人入內。

四、物資管理要做到「三勤」和「三防」,即:勤整理、勤檢查、勤通風;防霉爛、防供不應求、防規格混雜。

五、做到厲行節約,修舊利廢。

第三篇工作職責

養老院院長職責

一、主持院內全面工作,認真貫徹執行有關養老保障政策。

二、熱愛養老院事業,樹立以院為家思想,努力把敬老院建設成環境整潔、管理規范、服務優質的精神文明窗口。

三、制定本院的長遠規劃和年度工作計劃,逐項抓好落實;定期向上級業務部門匯報工作。

四、堅持民主管理,定期召開工作會議和民主生活會,認真聽取院民有關內務、衛生、膳食等方面的意見和建議。

五、加強自身學習,不斷提高管理水平和業務能力。

六、抓好院內各項規章制度的落實;團結工作人員,調動工作人員的積極性;勤政廉潔,做好表率,檢查督促工作人員忠於職守、盡職盡力。

七、組織院民開展形式多樣的文體活動,豐富院民的精神生活。

八、嚴格財務審批制度,加強財務管理和使用。

九、抓好養老院治安防範、安全保衛、突發公共事件預防等工作,加強與上下級和有關部門

單位的協調,制定相關應急預案。深入院民中了解情況,及時發現處理問題,嚴防差錯事故發生。

十、組織對工作人員的考評考核和對院民的評比工作,積極開展爭先創優活動。

養老院會計職責

一、按照國家有關規定和本院制度,認真編制本院年度收、支計劃,及時做好年度決算,當好院長參謀。

二、認真做好會計事項處理,按統一規定的會計科目做賬。財務做到日清月結,及時編制記賬憑證,做到科目准確,數字真實,憑證齊全。

三、及時清理債權、債務,並督促有關人員執行,負責固定資產登記管理。

四、做好財務檔案保管和保密工作,發揮財務監督和保障作用。

五、及時准確編制和上報各種財務統計報表,妥善保管會計憑證、賬冊等檔案資料。

養老院出納職責

一、按規定和制度負責辦理全院現金收付及銀行結算業務。

二、嚴格執行財務管理制度,不得超過規定庫存現金,不得簽發空頭、空白支票。凡報銷憑證必須有經手、驗收、審核和領導簽字才能支付,否則可以拒付。

三、按規定登記現金、銀行日記賬,做到日清月結。及時核對銀行賬、單,對未達款項及時查詢。

四、對現金和各種有價證券要確保安全和完整無損,如有短缺要負責賠償。

養老院護理人員職責

一、熱愛本職工作,全心全意為院民服務,聽從指揮、服從分工,做到態度和藹、耐心細致、熱情周到,視院民為親人。

二、負責院民房間的清潔衛生工作,做到窗明幾凈,空氣新鮮,衣物擺放有序、被褥疊放整齊,雜物放置有序,無蠅、無蚊、無異味、無破亂,地面牆壁整潔。

三、協助院民搞好個人衛生,定期為生活不能自理的院民拆、洗、曬衣被,督促並幫助院民洗澡、理發、梳頭、剪指甲,養成良好的生活習慣。

四、對卧床不起、行動不便、飲食有困難的院民,要飯菜端到床前,喂飯、送菜、洗臉、洗腳、處理便溺,不嫌臟怕累。

五、協助院領導及時調解院民中發生的矛盾糾紛,引導院民團結友愛,互幫互助,樹立以院為家思想,做院民的知心人。

六、注意觀察和清除入住人員身邊的安全隱患,防止事故發生。

養老院炊事員職責

一、熱情為院民服務,熟練掌握烹調技術,做好茶水飯菜的正常供應,依據食譜,合理調配飯菜,確保按時供給。

二、每天食譜公布上牆,主副食品多樣化;虛心接受院民的監督,傾聽醫務人員意見,妥善安排照顧好病號,盡量符合老人的膳食營養要求。

三、搞好個人衛生,穿戴工作衣、帽上班;定期檢查身體,發現患有傳染性疾病,應及時治療並向院領導匯報,暫時離開工作崗位。

四、嚴格執行食品衛生和食品安全規定,做好餐廳、廚房內外的衛生工作,餐具定期消毒,擺放整齊,保持室內外環境整潔,防止食物中毒事故的發生。

五、負責食品倉庫、廚房、公用餐具、廚具的管理,隨時關緊食堂門窗,制止無關人員進入廚房,防止意外事故發生。

六、勤儉節約,精打細算,節約用電、用煤、用水,計劃用糧、用菜。


養老院管理制度2016-04-3020:14:28|#2樓回目錄

養老院管理制度

第一條為加強敬老院的文明管理,保障住院老人的物質文化生活,增進老人的身心健康,根據我省實際情況,制定本辦法。

第二條敬老院收養的對象是:

(一)農村五保戶(含孤兒),城鎮無生活依靠、無生活來源、無勞動能力的老人;

(二)城鄉孤老烈屬、孤老退伍紅軍、孤老復員軍人。

患有傳染病或精神病者,不得吸收入院。

第三條老人入院堅持本人自願的原則,由本人向敬老院提出申請,經當地村民委員會或居民委員會審核後報鄉(鎮)人民政府或街道辦事處批准入院。

第四條老人入院後,其原有財產仍屬本人所有,可由本人保管或委託親友、敬老院代管。老人去世後,其財產按照《中華人民共和國繼承法》有關規定處理。

第五條敬老院應辦好伙食,保證飲用開水和洗澡熱水的供應。

第六條敬老院應健全老人生活護理制度和衛生工作制度,搞好老人的個人飲食衛生和環境衛生,對患病老人應及時治療。

有條件的敬老院應設醫療室,尚未具備條件的,應與附近醫院建立聯系,做好老人的疾病防治和定期保健體檢工作,建立老人健康檔案。

第七條敬老院應組織老人參加一些有益的學習活動,使老人熱愛祖國,熱愛集體,團結友愛,自覺遵紀守法,執行院內各項規章制度。

第八條敬老院應經常開展文娛活動,活躍老人的精神文化生活。逢年過節和老人生日,可舉行節儉和有益的慰問、祝壽活動。

第九條敬老院可根據當地實際條件,組織種養、加工、服務和小商業等生產經營項目,增加經濟收入,改善敬老院設施和住院老人的生活。院辦經濟實體可吸收老人參加一些力所能及的勞動或管理工作。

第十條敬老院設院長(或正副院長)、醫生(衛生員)和工作人員若干名(以下統稱管理人員),按入院老人總數的百分之十五至二十配備。

管理人員要挑選遵紀守法,熱心為老人服務的人員擔任。院領導要由思想覺悟高、作風正派、事業心強、有一定管理能力筆文化水平的人員擔任。

管理人員實行聘任合同制,對表現不好或不適應工作要求的,可以解聘。

第十一條敬老院實行民主管理,建立民主管理委員會或民主管理小組,由院長和管理人員代表、老人代表組成,其中老人代表應佔三分之一以上。

民主管理組織在院長的領導下,協助管理本院伙食、衛生、文娛、學習、生產、財務收支等,檢查督促管理人員對各項制度的執行情況,對院的工作提出批評和建議。

第十二條敬老院的管理人員應健全以崗位責任制為中心的各項規章制度,明確管理人員的分工、任務和職責。建立健全考查、評比、獎懲制度。

敬老院應建立健全財務和物資管理制度。會計、出納、保管、總務由管理人員兼任或老人代表擔任。財務收支帳目要日清月結,每月張榜公布,物資進出倉庫要登記、驗收。

第十三條敬老院老人的生活標准,應相當於當地群眾一般生活水平,並隨群眾生活水平的提高而逐步調整。

第十八條對違反本辦法規定的,玩忽職守、造成事故的,由敬老院或主管部門分情況對直接責任者予以批評或處分。觸犯刑律的,由司法機關依法懲處。


養老院工作人員管理制度2016-04-3020:15:36|#3樓回目錄

工作人員管理制度

1、凡在我院工作的職員,一律要求穿戴整潔、行為端莊。

2、言行文明禮貌,使用文明用語,禁止粗語臟話。

3、工作態度要熱情、體貼、積極肯干、吃苦耐勞。

4、同情善待老人,奉獻愛心,日常生活中能處處尊敬老人,對老人要輕言細語,如有辱罵、激怒老人者一律辭退。

5、所有工作人員一律服從和遵守我院一切工作制度,並要服從負責人的安排。

6、工作人員不得亂帶外人在我院逗留和住宿。

7、愛護院里的公共財物,如有損壞,應照價賠償。

8、值班的護理員,如有因失職而造成老人發生意外者,需視情節輕重,追究其應負的責任。

9、工作時間要准時上班,如臨時有事不能上班者,要打電話通知,便於安排人員代班。

10、所有工作人員要勤儉節約,不得隨意打私人電話,並注意水、電、煤氣節約使用。

養老院護理員崗位職責

1、面帶笑容,儀表端莊,語言文明,護理舉止得體。

2、穿戴護理工作服上班,對老人的護理均按護理流程進行,操作要規范到位。

3、保持工作認真的態度,不怕臟,不怕累,不怕麻煩。

4、照顧老人要周到,對每一個老人的護理要充滿愛心。

5、工作期間不準離崗,老人呼叫要及時回應,不得辱罵老人,不得頂撞家屬,不在工作時間干私活。

6、保持老人身體、衣服、床上用品及室內清潔整齊。

7、不準收老人及家屬紅包及物品,違者必究。

8、對來訪客人及老人家屬要熱情接待,反應情況要客觀實際。

9、實行全天24小時護理制,定時巡視。

10、所有工作人員要勤儉節約,不得隨意打私人電話(工作業務除外),並注意水、電、煤氣節約使用。

11、不拿院里的公共財物回家,如有損壞,應照價賠償。

12、不允許與本院老人或同事勾心鬥角或不團結和爭吵。

Ⅳ 日語敬語式表現形式及其含義

日語敬語全攻略哦
敬語大致分為三種,尊敬語(そんけいご)、謙譲語(けんじょうご)、丁寧語(ていねいご),區別這三種的用法是正確使用敬語的第一步.

尊敬語(そんけいご)
抬高對方的地位,對其使用尊敬的語言,不但對表示尊敬的人,包括與這個人有關的動作,狀態,所有物品等全都使用尊敬的語言表現. 例如:
稱呼:○○さま、○○さん、○○部長、○○先生、こちらさま
動詞的敬語:お話しになる(話す)、いらっしゃる(居る,行く,來る)、おっしゃる(言う)、召し上がる(食べる)
名詞和形容詞前加ご或お表示尊敬:ご家族、ご親戚、御社、お荷物、お手 お詳しい、ご立派、ご心配、お淋しい、お元気 お忙しい
謙譲語(けんじょうご)
貶低自己的動作,狀態,所有物品,來抬高對方的身份,達到表示尊敬的目的.例如:
貶低自己自身:わたくし
貶低自己的動作:お屆けする(屆ける)、拝見する(読む)、うかがう(聞く,行く,來る)
貶低自己的公司,學校和所有物品:弊社、當社、小社、弊校、粗茶、粗品
丁寧語(ていねいご)(即:です、ます體)
使用比較有禮貌的語言,相對以上兩種,這個使用的比較廣泛.例如:
○○です、○○ます、○○でした、○○ました、○○でしょう、○○ましょう、○○でございます

列表如下
動詞 尊敬語 謙譲語
いる いらっしゃる おる
行く いらっしゃる 參る,うかがう
來る いらっしゃる 參る,うかがう
する なさる いたす
言う おっしゃる 申す,申し上げる
食べる 召し上がる いただく
會う お目にかかる
著る お召しになる
見る ご覧になる 拝見する
寢る おやすみになる
あげる 差し上げる
借りる 拝借する(はいしゃく)
もらう いただく
知る,思う 存ずる(そん・する)
わかる 承知する
另外,お動詞ます形+になる和動詞的被動形也可以表示尊敬.
與其相對應的是お動詞ます形+する和お/ご動詞ます形+申し上げる是謙讓語.
如:原形:待つ
尊敬語:お待ちになる/待たれる
謙讓語:お待ちする/お待ち申し上げる
比較容易的
普通場合 正規場合
仆/わたし わたくし
いま ただいま
このあいだ 先日
さっき さきほど
あとで のちほど
ほんとうに まことに
すごく たいへん
~と言います ~と申します
すみません 失禮しました/申し訳ありません
どうでしょうか いかがでしょうか
いいでしょうか よろしいでしょうか
お父さん/お母さん 父/母
下面我通過例子給大家做進一步說明
自謙語是一種降低講話人(或講話方面的人)的動作、所有物(所屬),以此來抬高對方的一種表現,是通過自我謙虛來抬高對方的語言。
具體實例:
①「私どもの方から參ります。」
(這是降低講話人的動作「行く/去」的表現。)
(「我們到您那兒去吧。」)
② 「お支度がよければこの韓がご案內いたします。」
(這是降低講話人的動作「案內する/帶路」的表現。)
(「如果您准備好了,就由小韓我來領您們去。」)
③ 「わたしが責任をもって明日お屆けいたします。」
(這是一種降低了講話人的動作的表現,結果抬高了對方身份。)
(我明天負責送去。)
④ 「その件では韓が山田さんにご連絡いたすことになっております。」
(這是關於話題者之間的談話,講話人對對方表示了自我謙虛。)
(「關於那件事,決定由小韓同山田先生聯系。」)
常用詞彙等的總結
[動詞]

會う お目にかかる
言う 申し上げる 申す
行く 參る うかがう
借りる 拝借(はいしゃく)する
聞かせる お耳に入れる
聞く 承る(うけたまわる) 拝聴(はいちょう)する うかがう
知る 存ずる 存じ上げる 承知する

來る 參る
質問する うかがう おたずねする
する いたす
食べる 頂戴する いただく
訪問する うかがう あがる お邪魔する
見せる 御覧にいれる お目にかける
見る 拝見する

[接頭詞] 「弊」
例如:「弊社(へいしゃ)」

[接尾詞]:「ども」「ら」「など」
例如:「"私ども」「私など」

自謙語的用法
[動詞]

會う お目にかかる

很多人經常犯的一個錯誤就是:當自己是主動者時,雖然也想用自謙語來表達自己的意思,但當需要講自己這方面的事情轉告對方時,就經常忘了要使用自謙語。
自謙語不僅用於自己或自己的行為,而且當自己向對方(第三者)談到自己方面的事情時,即使所談的人是你尊敬的長輩或上司,仍然必須使用降低己方的表達方法。
言う 申し上げる 申す
行く 參る うかがう
借りる 拝借(はいしゃく)する
聞かせる お耳に入れる
聞く 承る(うけたまわる) 拝聴(はいちょう)する うかがう
知る 存ずる 存じ上げる 承知する

來る 參る
質問する うかがう おたずねする
する いたす
食べる 頂戴する いただく
訪問する うかがう あがる お邪魔する
見せる 御覧にいれる お目にかける
見る 拝見する

[接頭詞] 「小」「愚」「弊」
例如:「"小生(しょうせい)」「愚兄(ぐけい)」「弊社(へいしゃ)」
[接尾詞]:「ども」「ら」「など」
例如:「"私ども」「私など」

尊 敬 語 自 謙 語
——れる(書かれる)
——られる(來られる)
お(ご)——なる(お書きになる,ご卒業になる) お(ご)——する(お待ちする,ご招待する)
お(ご)——いたす(ご案內いたします,お持ち いたします)

注意:在應該使用尊敬語時卻錯用了自謙語,即把應該用於自己或自己動作的詞錯用於對方身上,這是很不禮貌的說法,必須盡量避免。

還要注意:即使在詞的前面加上了「お(ご)」,但如果不注意後面的詞尾,也會變成有失禮貌的說法。如對對方說「お持ちしない」(正確的用法應為「お持ちにならない」)、或「お待ちしてください」(正確的用法應為「お待ちになってください」)、或「(記念品を)いただいてください」(正確的用法應為「(記念品を)お受け取りになってください」)等,這樣的說法都是不對的。

如果覺得「お——なる」這種模式不順口,也可以省去「なる」,說成諸如「お待ちください」以及「お受け取りください」等,也是可以的。

而且要知道,要表示敬意,也不是非要拘泥於這種尊敬語及自謙語模式的表達方式不可。
鄭重語是向對方表示關照或敬意的語言,是以關照對方為主的表現方式,其最保守的語言就是「です」、「ます」。

鄭重語的用法

[動詞]

そうだ そうです さようでございます
わかったか わかりましたか おわかりいただけましたか
見ろ 見てください ご覧下さい
どうする どうします いかがなさいます
行くか 行きますか いらっしゃいますか
いいだ けっこうです けっこうでございます
いいか いいですか よろしゅうございますか
ある あります ございます

(這是關於話題者之間的談話,講話人對對方表示了自我謙虛。) (「關於那件事,決定由德中同寺上先生聯系。」) 很多人經常犯的一個錯誤就是:當自己是主動者時,雖然也想用自謙語來表達自己的意思,但當需要講自己這方面的事情轉告對方時,就經常忘了要使用自謙語。 自謙語不僅用於自己或自己的行為,而且當自己向對方(第三者)談到自己方面的事情時,即使所談的人是你尊敬的長輩或上司,仍然必須使用降低己方的表達方法。 尊敬語固然重要,但自謙語也必須習慣使用。 自謙語的用法[動詞]會う お目にかかる 言う 申し上げる 申す 行く 參る うかがう 借りる 拝借(はいしゃく)する 聞かせる お耳に入れる 聞く 承る(うけたまわる) 拝聴(はいちょう)する うかがう 知る 存ずる 存じ上げる 承知する 來る 參る 質問する うかがう おたずねする する いたす 食べる 頂戴する いただく 訪問する うかがう あがる お邪魔する 見せる 御覧にいれる お目にかける 見る 拝見する [接頭詞] 「小」「愚」「弊」例如:「"小生(しょうせい)」「愚兄(ぐけい)」「弊社(へいしゃ)」[接尾詞]:「ども」「ら」「など」例如:「"私ども」「私など」
如下表所示的敬語用法正在被越來越多的人使用。尊 敬 語 自 謙 語 ——れる(書かれる)——られる(來られる)お(ご)——なる(お書きになる,ご卒業になる) お(ご)——する(お待ちする,ご招待する)お(ご)——いたす(ご案內いたします,お持ち いたします) 注意:在應該使用尊敬語時卻錯用了自謙語,即把應該用於自己或自己動作的詞錯用於對方身上,這是很不禮貌的說法,必須盡量避免。 還要注意:即使在詞的前面加上了「お(ご)」,但如果不注意後面的詞尾,也會變成有失禮貌的說法。如對對方說「お持ちしない」(正確的用法應為「お持ちにならない」)、或「お待ちしてください」(正確的用法應為「お待ちになってください」)、或「(記念品を)いただいてください」(正確的用法應為「(記念品を)お受け取りになってください」)等,這樣的說法都是不對的。 如果覺得「お——なる」這種模式不順口,也可以省去「なる」,說成諸如「お待ちください」以及「お受け取りください」等,也是可以的。 而且要知道,要表示敬意,也不是非要拘泥於這種尊敬語及自謙語模式的表達方式不可。 鄭重語是向對方表示關照或敬意的語言,是以關照對方為主的表現方式,其最保守的語言就是「です」、「ます」。 在日常生活中,我們寫文章、談話,是為了向他人轉達自己的意圖(意志、感情、慾望、知識等)。所轉達的意圖越強烈,就越要注重轉達給對方的效果,所以就要在表達的技巧上多下工夫。 「です」、「ます」是鄭重語最基本的組成部分。不過,目前以「です」、「ます」為主要組成部分的鄭重語正在迅速減少。在很多場合的應酬中,人們已經很少講鄭重語了。 鄭重語進一步加強就會變成美化語。美化語是指美化事物的語言。與其說是關照對方,莫如說是美化自己的語言表現方式。這種用法主要的女性使用得比較多。但是要注意,美化語使用得太過頻繁時,反而會使人感到很羅嗦。 鄭重語的用法[動詞]そうだ そうです さようでございます わかったか わかりましたか おわかりいただけましたか 見ろ 見てください ご覧下さい どうする どうします いかがなさいます 行くか 行きますか いらっしゃいますか いいだ けっこうです けっこうでございます いいか いいですか よろしゅうございますか ある あります ございます 很多女性動不動就說「お……」,可能是她們頭腦中鄭重語和美化語的意識太強了吧。但是要注意,過多地使用「お……」會讓人覺得不夠莊重,當然若用得不夠又會顯得簡慢。所以必須要知道什麼時候必須加「お」和「ご」,什麼時候則不能加: 第一,當談到和對方有關的事物時,要作為尊敬語加上它以表示抬高對方身份。如: 「ご意見はいかがですか。」(請問您有什麼意見?) 第二,作為自謙語。加在自己要向對方做什麼的事物上,表示心願。如: 「お願いがあります。」(有件事想拜託您。) 但要注意,如果是加在與對方無關的事物上,就會顯得不倫不類,令人可笑。 第三,作為鄭重語來使用。如:「お茶」、「おすし」、「お車」、「お気をつけください」。
親親POOH [2003-11-25 23:17:23]
正確稱呼對方組織體(公司、團體等)的名稱,也是一種表示敬意的辦法。 最好是使用其全稱,即使不得不用其簡稱來稱呼對方時,也必須滿懷誠意,這樣才能反映出自己所要表達的那種「敬語的心意」。也可以在公司等名稱後加上「さん」來稱呼。 而對於對方名稱的發音,則一定要准確。沒有把握的應該問清楚,不能想當然。說錯對方名稱的發音,是一種非常失禮人的行為。 要注意不要使用讓對方討厭的稱呼和敬稱,否則效果適得其反。所以我們很有必要了解、掌握各種人際關系的氣氛,以及各種不同人物、不同場所等對稱呼的喜好、禁忌和習慣等。 不要以為敬語都是用來表示敬意的。其實有時候敬語也可以用來直接或間接地輕視對方。我們經常用敬語來表現蔑視和諷刺的。如:「あの先生もなかなか要領がいいからね。」等,就是作為表示蔑視和諷刺而使用的「侮蔑語(ぶべつご)」。乍一聽,似乎是在抬高對方,但實際上卻是瞧不起對方。 我們需要明白:敬語可以用來一方面保持自己的優越性,另一方面反過來表示蔑視對方。 使用敬語,最重要的是要使用得恰當。如果敬語使用得太多,反而會給人一種太麻煩的感覺。所以當重復使用敬語時,可以省略前面的敬語,把敬語用在後面,以表現語言的緊湊感和完美感,同時又表現出敬意。 特別提醒:要切記前面的敬語可以省略,但後面的敬語卻不能省略!!因為後面的敬語可以包括前面,而前面的敬語卻涉及不到後面。而且語言一般具有強調後面表達的性質。如: 例:「部長、どうぞご無事でヨーロッパご旅行を終えられて……」(不好) 「部長、どうぞ無事にヨーロッパ旅行を終えられて……」 (好) 所以,當敬語出現重復時,不要省略後面的,可以省略前面的,用後面(最後)的敬語結束一下就可以了。 講敬語時就象文章中的標點一樣,如果不注意就會破壞全句的效果。 很多人習慣了使用「ネ」「サ」「ヨ」「ジャン」等來作詞尾,以為這只是自己的習慣喜好,沒有什麼所謂,卻不知道這樣會破壞掉特意使用的敬語,讓人聽起來不舒服。所以要注意不要因為詞尾不當而破壞整個完美敬語表達的效果。
親親POOH [2003-11-25 23:22:48]
日常敬語 1、営業部のどなたをお呼びしましょうか。 (誤) 営業部のだれを呼びましょうか。 (正) 在一家重視對職員進行禮貌教育的大企業里,如果其傳達室的人員對來訪者說: 「どなたにご面會ですか」,人們聽後,就該對這家公司職員教育的內容產生懷疑。 打電話也一樣,來電話說: 「営業部をお願いします」(我找營業部)。如果你問道 「営業部のどなたをお呼びしましょうか。」(您找營業部的哪一位?),那麼,這就出現了表達上的錯誤。 因為你對自己公司的人用了敬稱「どなた」。 正確的說法是「だれを呼びましょうか」。 當然,公寓、飲食店等,可另當別論。在這種場合招呼客人時,使用「どなたをお呼びしましょうか。」是正確的。2、山田は,席をはずしております。 (誤) 山田さんは,席をはずしております。 (正) 對方打來電話詢問「山田先生在嗎?」如果你回答: 「山田は,今,席をはずしております。」對方聽後就會產生不快,原因就在於直呼其姓了。 接電話時,直呼自家的丈夫、兄弟等人的姓,就如同無知、鄙俗、大喊大叫一樣,當然會影響交際氣氛,傷害對方的感情。 接電話時,對自己這一方的人,也應該用諸如 「課長さんは,外出しております」(科長他外出了)的說法,這是原則。即使是對新職員也不能直呼其名,應在其後加「さん」。
親親POOH [2003-11-25 23:24:57]
社內敬語 1、部長,私の說明がわかりますか。 (誤) 部長,私の說明がご理解いただけたでしょうか。 (正) 使用上面的錯誤說法,會使局外人覺得:問題大概過難了吧!部長真笨,理解不了。 年輕的職員如果在給部長的報告前面加上「おわかりになりますか」這樣的話,部長會因此而惱怒。這是因為「わかる」這個詞含有能力欠佳的意思。就是說「わかりますか」這句話是問對方有沒有這個理解能力。並且,用在這里往往被認為這是在影射部長的能力低下。 在這種情況下,通常要說 「これでよろしいでしょうか」(這樣,行不行?)或 「部長,ご理解いただけたでしょうか」(部長,您理解了吧)。 當然,在日常會話中可以用,但要分具體場合。 「わかる」「できる」等都是表現「能力」與「可能」的詞,對上級、老師、長輩等不宜使用。但目前在這方面不主意的人卻很多。 應該記住:對上級、老師、尊長等,要避免使用「わかる」「できる」這些詞,否則會有目無尊長之嫌。 2、課長が「おまえから伝えよ」とおっしゃいました。 (誤) 課長が「わたしからお伝えするように」とおっしゃいました。 (正) 受科長之命,科員去向部長匯報時,有時會說出上面錯誤例句中的話。意思是,「科長說由我來匯報(所以我來了)」。部長若聽到這樣的話語,恐怕會感到不高興。因為,這樣的說法太直接了,也太生硬了。對於聽話一方來說,「おまえ」「せよ」這類生硬的說法,是難以令人接受的粗魯語言。 這種直接引用原話的表達方式,往往容易招至誤解。因此,要特別注意,以免引起聽話一方的不快。 碰上科員真被上司說成「君から」這樣的事,通常不宜直接引用,因為「君から」用於指自己時,是不妥的,會引人發笑。謙遜地說成「おまえから」又有被誤解的可能。用「わたしからお伝え申し上げるように」這樣的說法最為合適,既能間接表達語意,也不會引起誤解,對於類似部長的上司又不失禮。3、部長,それでは,お教えします。 (誤) 部長,それでは,ご說明いたします。 (正) 如果部長對一個下屬說: 「ここがちょっとわからないので、教えてくれないか」, 而下屬則回答說: 「はい、それではお教え申し上げます」。 這樣的回答是不妥的。部長聽了一定會生氣的。 因為對上司,用「教える」這樣的詞語,會給聽者一種「看不起自己」的感覺。即使用「お教え申しあげます」這一更自謙的說法,也是一樣的。因為「教える」這個詞含有自上而下「教」的這層意思,因此會令聽者感到不高興。 這里應該用「ご說明(いた)します」為宜。4、社長は,ゴルフをおやりになりますか。 (誤) 社長は,ゴルフをなさいますか。 (正) 不少人常常使用「おやりになる」這句別扭的敬語。 「社長は,奧様とゴルフをおやりになりますか。」 「まあ、たまにだが」 提問的一方,或許是為了對公司經理表示敬意,才這樣講的。可是殊不知「おやりになりますか」這句話,無論如何加「お」都構不成敬語。因為「やる」這個詞,一直是用來表達自己行為時使用的。並且,使用「やる」也略微顯得品格低下、人格卑微。 「私は、ゴルフをやる」這樣用於自身的說法,絕對沒有什麼錯誤。不過,在鄭重的場合,說「ゴルフをする」更為合適,不會惹貴婦人們討厭。 對上級或長輩講話時,要使用「する」的敬語「なさる」。前面那句話的正確說法應是:「社長は,ゴルフをなさいますか」(經理打高爾夫球嗎?)
親親POOH [2003-11-25 23:26:46]
5、そろそろ,まいりませんか。 (誤) そろそろ,いらっしゃいませんか。 (正) 陪同上司外出時,一般不說 「課長,そろそろまいりませんか」。 如果這樣說,是對上司的失禮。 說話者可能認為:自己也去,所以可以用「まいる」。可是,在這種情況下,由於是邀請對方的行為,所以用 「そろそろ,いらっしゃいませんか」(現在該去了吧)這個敬語形式比較得當。 不過,如果所去之處的會見者,是你與同行者共同的上級時,用「まいりませんか」也不算錯。ご訪問される。 (誤) ご訪問される。 (正) 「社長,會長が明日十時に,こちらをご訪問されるそうですね。」 所謂崗位敬語,是指對公司里職位最高的經理或董事長要使用最高敬語,以表示敬意。日常生活中禮貌用語之所以不大使用的原因,就在於用得不妥常出現笑話。「ご訪問される」就是其中一例。很明顯話中的「訪問される」用得不妥。 「ご訪問される」的「れる」是敬語助動詞,因此許多人認為用上這個「れる」就可以表示尊敬了。其實並非如此。諸如「ご結婚される」「ご入學される」「ご相談される」等一些不諧調的說法確實在日常生活中並非少見。但嚴格說來,上述「される」的用法均是不妥當的敬語。 而去掉「れる」的「ご訪問する」等的「ご(お)……する」,是自謙的表現形式,即使再加上敬語助動詞,也不能說是妥當的。 如果有人覺得「ご訪問される」沒有什麼不妥,那麼將「書く」或「食べる」用同一慣用形表現,則是「お書かれる」「お食べられる」,這顯然是不合適的。 對於職位較高的上級,用「ご訪問になる」、「ご訪問なさる」這樣的說法,均能恰到好處地表示敬意,沒有失禮之處。7、部長,あなたのハンコをいただけないでしょうか。 (誤) 部長,ハンコをいただけないでしょうか。 (正) 部下如果對上級說 「課長,その件につきましては,あなたがおっしゃった……」(科長,關於這件事,你說……),科長聽到這話,會感到很吃驚、不安。恐怕還可能領會為:「此人用這樣的語言,是否要奪我的位置?」 「あなた」原本是尊敬程度很高的代詞,從江戶中期開始,被用來代替「おまえ」而廣為使用。但這個詞的表敬程度在逐漸下降,現在已基本上失去了表敬的語意了。現在,對年長者或上級以不用為妥。 為此,在工作單位,對上級要稱呼官銜職務,對沒有職務的人要稱呼其姓名。 像上面例句那樣,使用「官職+あなた」,對方聽後,往往會誤解為:此人不懷好意,心裡在打說明主意……。 最好的說法是: 「課長,その件につきましては,課長がおっしゃったとおり……」(科長,關於這件事,正如您說的……)。 同樣,出於禮貌,「あなた」這個詞,學生對老師,營業員對顧客,也是不宜使用的。8、局長,きのうは,ごちそうさまでした。 (誤) 局長さん,きのうは,ごちそうさまでした。 (正) 「社長」「専務」「課長」「局長」「先生」等,在日本都屬於職務或職名,這些職務或職名是可以作為敬稱來使用的。而且,有時在其後面也不需要加上個「さん」,照樣可以表敬。 應該注意的是,其中職名「先生」是絕對不能稱其為「先生さん」的。但卻有「社長さん」「局長さん」等叫法。 至於是否要在後面加「さん」,作為一個現實問題,要根據具體情況而定。有許多年輕女性對「社長」「課長」這樣的稱呼有反感,認為「社長さん」「課長さん」等叫法好。聽說不少企業,男性只稱呼職務、職名,女性則在後面加上「さん」。這顯然是一般現象,重要的還是要尊重各個單位的習慣。 即便是女性,在只習慣稱呼「職務」「職名」的單位,而只有一個人稱呼「社長さん」「課長さん」,這與單位的氣氛是不諧調的。相反,別人都稱呼「社長さん」,而只有你一個人直呼「社長」同樣也是不諧調的。 敬語是為了調順人際關系而使用的,所以要特別注意工作單位的習慣與規則。
親親POOH [2003-11-25 23:30:13]
社交敬語 1、東西銀行では,どのような行員教育を…… (誤) 東西銀行さんでは,どのような行員教育を…… (正) 在工作中,須稱呼對方公司名稱的事很多。稱呼時,必須在名稱後面加上「さん」。 若稱呼正式名稱,也就是全稱,是沒有問題的,但要切記避免直呼其名或簡稱。 「東西銀行さん」或「東西さん」這樣的稱呼法,比較柔和,是很合適的。這種稱呼方法,可以說是敬語基本的表達形式。不僅與面對面的對方的公司要這樣,就是對談話中涉及到的公司的名字,也要加上「さん」來稱呼。 2、坂上様でございますか。 (誤) 坂上様でいらっしゃいますか。 (正) 與人初次相約見面又沒有人在旁邊作介紹時,往往是看見來者像你想像中的那個人的樣子時,就主動打招呼說: 「××様でございますか」。 其實,這不是正確的敬語表達方式。因為「ございます」不是向對方表敬的表達形式。 「である」的禮貌語是「です」「であります」「でございます」。因此,「坂上様でございますか」這句問話,雖然比「坂上様でごあるか」「坂上ですか」禮貌的程度高,但並不能說對坂上先生的敬意程度高。這句話與「その豚肉は新鮮でございますか」一樣,並不是尊敬語的表達形式。 若用「坂上様でいらっしゃいますか」的說法,就不存在上述失禮的問題了。首先是把面前的人尊稱為「坂上様」,其次再用上「いらっしゃる」,就是對坂上先生表示了十分的敬意。 這樣的敬語表現,不僅是對在自己面前的人,就是對談話中提到的人,也要使用。 比如,向面前的人打聽要見的人或已離開的人,使用「このお方は」「あちらさまは」這種方式來詢問就不會失禮人了。3、わたしは,山田部長です。 (誤) わたしは,部長の山田です。 (正) 「お待たせしました,わたしが山田部長です。」(讓您久等了,我是山田部長)。 如果這樣自我介紹,就有些顯露自己,似乎是在炫耀自己這個部長的頭銜。話語中含有一種妄自尊大的情緒。給人的印象當然不會好。 類似「部長」「課長」等這些帶「長」的頭銜,既是職務名稱,同時也是敬稱。把自己稱為「部長」「課長」就成了自己為自己表敬,這是不合適的。正確的說法應該是 「わたしは,部長の山田です」(我是部長山田)。4、當社の佐藤社長が一言お禮ので挨拶をします。 (誤) 社長の佐藤さんが一言お禮ので挨拶をします。 (正) 向主顧

Ⅵ 關於敬語

和老師說話當然要用敬語!這是不必要的擔心!如果你哪天不跟老師用敬語,那就要擔心你的成績了呢~

日語敬語全攻略哦
敬語大致分為三種,尊敬語(そんけいご)、謙譲語(けんじょうご)、丁寧語(ていねいご),區別這三種的用法是正確使用敬語的第一步.

尊敬語(そんけいご)
抬高對方的地位,對其使用尊敬的語言,不但對表示尊敬的人,包括與這個人有關的動作,狀態,所有物品等全都使用尊敬的語言表現. 例如:
稱呼:○○さま、○○さん、○○部長、○○先生、こちらさま
動詞的敬語:お話しになる(話す)、いらっしゃる(居る,行く,來る)、おっしゃる(言う)、召し上がる(食べる)
名詞和形容詞前加ご或お表示尊敬:ご家族、ご親戚、御社、お荷物、お手 お詳しい、ご立派、ご心配、お淋しい、お元気 お忙しい
謙譲語(けんじょうご)
貶低自己的動作,狀態,所有物品,來抬高對方的身份,達到表示尊敬的目的.例如:
貶低自己自身:わたくし
貶低自己的動作:お屆けする(屆ける)、拝見する(読む)、うかがう(聞く,行く,來る)
貶低自己的公司,學校和所有物品:弊社、當社、小社、弊校、粗茶、粗品
丁寧語(ていねいご)(即:です、ます體)
使用比較有禮貌的語言,相對以上兩種,這個使用的比較廣泛.例如:
○○です、○○ます、○○でした、○○ました、○○でしょう、○○ましょう、○○でございます

列表如下
動詞 尊敬語 謙譲語
いる いらっしゃる おる
行く いらっしゃる 參る,うかがう
來る いらっしゃる 參る,うかがう
する なさる いたす
言う おっしゃる 申す,申し上げる
食べる 召し上がる いただく
會う お目にかかる
著る お召しになる
見る ご覧になる 拝見する
寢る おやすみになる
あげる 差し上げる
借りる 拝借する(はいしゃく)
もらう いただく
知る,思う 存ずる(そん・する)
わかる 承知する
另外,お動詞ます形+になる和動詞的被動形也可以表示尊敬.
與其相對應的是お動詞ます形+する和お/ご動詞ます形+申し上げる是謙讓語.
如:原形:待つ
尊敬語:お待ちになる/待たれる
謙讓語:お待ちする/お待ち申し上げる
比較容易的
普通場合 正規場合
仆/わたし わたくし
いま ただいま
このあいだ 先日
さっき さきほど
あとで のちほど
ほんとうに まことに
すごく たいへん
~と言います ~と申します
すみません 失禮しました/申し訳ありません
どうでしょうか いかがでしょうか
いいでしょうか よろしいでしょうか
お父さん/お母さん 父/母
下面我通過例子給大家做進一步說明
自謙語是一種降低講話人(或講話方面的人)的動作、所有物(所屬),以此來抬高對方的一種表現,是通過自我謙虛來抬高對方的語言。
具體實例:
①「私どもの方から參ります。」
(這是降低講話人的動作「行く/去」的表現。)
(「我們到您那兒去吧。」)
② 「お支度がよければこの韓がご案內いたします。」
(這是降低講話人的動作「案內する/帶路」的表現。)
(「如果您准備好了,就由小韓我來領您們去。」)
③ 「わたしが責任をもって明日お屆けいたします。」
(這是一種降低了講話人的動作的表現,結果抬高了對方身份。)
(我明天負責送去。)
④ 「その件では韓が山田さんにご連絡いたすことになっております。」
(這是關於話題者之間的談話,講話人對對方表示了自我謙虛。)
(「關於那件事,決定由小韓同山田先生聯系。」)
常用詞彙等的總結
[動詞]

會う お目にかかる
言う 申し上げる 申す
行く 參る うかがう
借りる 拝借(はいしゃく)する
聞かせる お耳に入れる
聞く 承る(うけたまわる) 拝聴(はいちょう)する うかがう
知る 存ずる 存じ上げる 承知する

來る 參る
質問する うかがう おたずねする
する いたす
食べる 頂戴する いただく
訪問する うかがう あがる お邪魔する
見せる 御覧にいれる お目にかける
見る 拝見する

[接頭詞] 「弊」
例如:「弊社(へいしゃ)」

[接尾詞]:「ども」「ら」「など」
例如:「"私ども」「私など」

自謙語的用法
[動詞]

會う お目にかかる

很多人經常犯的一個錯誤就是:當自己是主動者時,雖然也想用自謙語來表達自己的意思,但當需要講自己這方面的事情轉告對方時,就經常忘了要使用自謙語。
自謙語不僅用於自己或自己的行為,而且當自己向對方(第三者)談到自己方面的事情時,即使所談的人是你尊敬的長輩或上司,仍然必須使用降低己方的表達方法。
言う 申し上げる 申す
行く 參る うかがう
借りる 拝借(はいしゃく)する
聞かせる お耳に入れる
聞く 承る(うけたまわる) 拝聴(はいちょう)する うかがう
知る 存ずる 存じ上げる 承知する

來る 參る
質問する うかがう おたずねする
する いたす
食べる 頂戴する いただく
訪問する うかがう あがる お邪魔する
見せる 御覧にいれる お目にかける
見る 拝見する

[接頭詞] 「小」「愚」「弊」
例如:「"小生(しょうせい)」「愚兄(ぐけい)」「弊社(へいしゃ)」
[接尾詞]:「ども」「ら」「など」
例如:「"私ども」「私など」

尊 敬 語 自 謙 語
——れる(書かれる)
——られる(來られる)
お(ご)——なる(お書きになる,ご卒業になる) お(ご)——する(お待ちする,ご招待する)
お(ご)——いたす(ご案內いたします,お持ち いたします)

注意:在應該使用尊敬語時卻錯用了自謙語,即把應該用於自己或自己動作的詞錯用於對方身上,這是很不禮貌的說法,必須盡量避免。

還要注意:即使在詞的前面加上了「お(ご)」,但如果不注意後面的詞尾,也會變成有失禮貌的說法。如對對方說「お持ちしない」(正確的用法應為「お持ちにならない」)、或「お待ちしてください」(正確的用法應為「お待ちになってください」)、或「(記念品を)いただいてください」(正確的用法應為「(記念品を)お受け取りになってください」)等,這樣的說法都是不對的。

如果覺得「お——なる」這種模式不順口,也可以省去「なる」,說成諸如「お待ちください」以及「お受け取りください」等,也是可以的。

而且要知道,要表示敬意,也不是非要拘泥於這種尊敬語及自謙語模式的表達方式不可。
鄭重語是向對方表示關照或敬意的語言,是以關照對方為主的表現方式,其最保守的語言就是「です」、「ます」。

鄭重語的用法

[動詞]

そうだ そうです さようでございます
わかったか わかりましたか おわかりいただけましたか
見ろ 見てください ご覧下さい
どうする どうします いかがなさいます
行くか 行きますか いらっしゃいますか
いいだ けっこうです けっこうでございます
いいか いいですか よろしゅうございますか
ある あります ございます

(這是關於話題者之間的談話,講話人對對方表示了自我謙虛。) (「關於那件事,決定由德中同寺上先生聯系。」) 很多人經常犯的一個錯誤就是:當自己是主動者時,雖然也想用自謙語來表達自己的意思,但當需要講自己這方面的事情轉告對方時,就經常忘了要使用自謙語。 自謙語不僅用於自己或自己的行為,而且當自己向對方(第三者)談到自己方面的事情時,即使所談的人是你尊敬的長輩或上司,仍然必須使用降低己方的表達方法。 尊敬語固然重要,但自謙語也必須習慣使用。 自謙語的用法[動詞]會う お目にかかる 言う 申し上げる 申す 行く 參る うかがう 借りる 拝借(はいしゃく)する 聞かせる お耳に入れる 聞く 承る(うけたまわる) 拝聴(はいちょう)する うかがう 知る 存ずる 存じ上げる 承知する 來る 參る 質問する うかがう おたずねする する いたす 食べる 頂戴する いただく 訪問する うかがう あがる お邪魔する 見せる 御覧にいれる お目にかける 見る 拝見する [接頭詞] 「小」「愚」「弊」例如:「"小生(しょうせい)」「愚兄(ぐけい)」「弊社(へいしゃ)」[接尾詞]:「ども」「ら」「など」例如:「"私ども」「私など」
如下表所示的敬語用法正在被越來越多的人使用。尊 敬 語 自 謙 語 ——れる(書かれる)——られる(來られる)お(ご)——なる(お書きになる,ご卒業になる) お(ご)——する(お待ちする,ご招待する)お(ご)——いたす(ご案內いたします,お持ち いたします) 注意:在應該使用尊敬語時卻錯用了自謙語,即把應該用於自己或自己動作的詞錯用於對方身上,這是很不禮貌的說法,必須盡量避免。 還要注意:即使在詞的前面加上了「お(ご)」,但如果不注意後面的詞尾,也會變成有失禮貌的說法。如對對方說「お持ちしない」(正確的用法應為「お持ちにならない」)、或「お待ちしてください」(正確的用法應為「お待ちになってください」)、或「(記念品を)いただいてください」(正確的用法應為「(記念品を)お受け取りになってください」)等,這樣的說法都是不對的。 如果覺得「お——なる」這種模式不順口,也可以省去「なる」,說成諸如「お待ちください」以及「お受け取りください」等,也是可以的。 而且要知道,要表示敬意,也不是非要拘泥於這種尊敬語及自謙語模式的表達方式不可。 鄭重語是向對方表示關照或敬意的語言,是以關照對方為主的表現方式,其最保守的語言就是「です」、「ます」。 在日常生活中,我們寫文章、談話,是為了向他人轉達自己的意圖(意志、感情、慾望、知識等)。所轉達的意圖越強烈,就越要注重轉達給對方的效果,所以就要在表達的技巧上多下工夫。 「です」、「ます」是鄭重語最基本的組成部分。不過,目前以「です」、「ます」為主要組成部分的鄭重語正在迅速減少。在很多場合的應酬中,人們已經很少講鄭重語了。 鄭重語進一步加強就會變成美化語。美化語是指美化事物的語言。與其說是關照對方,莫如說是美化自己的語言表現方式。這種用法主要的女性使用得比較多。但是要注意,美化語使用得太過頻繁時,反而會使人感到很羅嗦。 鄭重語的用法[動詞]そうだ そうです さようでございます わかったか わかりましたか おわかりいただけましたか 見ろ 見てください ご覧下さい どうする どうします いかがなさいます 行くか 行きますか いらっしゃいますか いいだ けっこうです けっこうでございます いいか いいですか よろしゅうございますか ある あります ございます 很多女性動不動就說「お……」,可能是她們頭腦中鄭重語和美化語的意識太強了吧。但是要注意,過多地使用「お……」會讓人覺得不夠莊重,當然若用得不夠又會顯得簡慢。所以必須要知道什麼時候必須加「お」和「ご」,什麼時候則不能加: 第一,當談到和對方有關的事物時,要作為尊敬語加上它以表示抬高對方身份。如: 「ご意見はいかがですか。」(請問您有什麼意見?) 第二,作為自謙語。加在自己要向對方做什麼的事物上,表示心願。如: 「お願いがあります。」(有件事想拜託您。) 但要注意,如果是加在與對方無關的事物上,就會顯得不倫不類,令人可笑。 第三,作為鄭重語來使用。如:「お茶」、「おすし」、「お車」、「お気をつけください」。
親親POOH [2003-11-25 23:17:23]
正確稱呼對方組織體(公司、團體等)的名稱,也是一種表示敬意的辦法。 最好是使用其全稱,即使不得不用其簡稱來稱呼對方時,也必須滿懷誠意,這樣才能反映出自己所要表達的那種「敬語的心意」。也可以在公司等名稱後加上「さん」來稱呼。 而對於對方名稱的發音,則一定要准確。沒有把握的應該問清楚,不能想當然。說錯對方名稱的發音,是一種非常失禮人的行為。 要注意不要使用讓對方討厭的稱呼和敬稱,否則效果適得其反。所以我們很有必要了解、掌握各種人際關系的氣氛,以及各種不同人物、不同場所等對稱呼的喜好、禁忌和習慣等。 不要以為敬語都是用來表示敬意的。其實有時候敬語也可以用來直接或間接地輕視對方。我們經常用敬語來表現蔑視和諷刺的。如:「あの先生もなかなか要領がいいからね。」等,就是作為表示蔑視和諷刺而使用的「侮蔑語(ぶべつご)」。乍一聽,似乎是在抬高對方,但實際上卻是瞧不起對方。 我們需要明白:敬語可以用來一方面保持自己的優越性,另一方面反過來表示蔑視對方。 使用敬語,最重要的是要使用得恰當。如果敬語使用得太多,反而會給人一種太麻煩的感覺。所以當重復使用敬語時,可以省略前面的敬語,把敬語用在後面,以表現語言的緊湊感和完美感,同時又表現出敬意。 特別提醒:要切記前面的敬語可以省略,但後面的敬語卻不能省略!!因為後面的敬語可以包括前面,而前面的敬語卻涉及不到後面。而且語言一般具有強調後面表達的性質。如: 例:「部長、どうぞご無事でヨーロッパご旅行を終えられて……」(不好) 「部長、どうぞ無事にヨーロッパ旅行を終えられて……」 (好) 所以,當敬語出現重復時,不要省略後面的,可以省略前面的,用後面(最後)的敬語結束一下就可以了。 講敬語時就象文章中的標點一樣,如果不注意就會破壞全句的效果。 很多人習慣了使用「ネ」「サ」「ヨ」「ジャン」等來作詞尾,以為這只是自己的習慣喜好,沒有什麼所謂,卻不知道這樣會破壞掉特意使用的敬語,讓人聽起來不舒服。所以要注意不要因為詞尾不當而破壞整個完美敬語表達的效果。
親親POOH [2003-11-25 23:22:48]
日常敬語 1、営業部のどなたをお呼びしましょうか。 (誤) 営業部のだれを呼びましょうか。 (正) 在一家重視對職員進行禮貌教育的大企業里,如果其傳達室的人員對來訪者說: 「どなたにご面會ですか」,人們聽後,就該對這家公司職員教育的內容產生懷疑。 打電話也一樣,來電話說: 「営業部をお願いします」(我找營業部)。如果你問道 「営業部のどなたをお呼びしましょうか。」(您找營業部的哪一位?),那麼,這就出現了表達上的錯誤。 因為你對自己公司的人用了敬稱「どなた」。 正確的說法是「だれを呼びましょうか」。 當然,公寓、飲食店等,可另當別論。在這種場合招呼客人時,使用「どなたをお呼びしましょうか。」是正確的。2、山田は,席をはずしております。 (誤) 山田さんは,席をはずしております。 (正) 對方打來電話詢問「山田先生在嗎?」如果你回答: 「山田は,今,席をはずしております。」對方聽後就會產生不快,原因就在於直呼其姓了。 接電話時,直呼自家的丈夫、兄弟等人的姓,就如同無知、鄙俗、大喊大叫一樣,當然會影響交際氣氛,傷害對方的感情。 接電話時,對自己這一方的人,也應該用諸如 「課長さんは,外出しております」(科長他外出了)的說法,這是原則。即使是對新職員也不能直呼其名,應在其後加「さん」。
親親POOH [2003-11-25 23:24:57]
社內敬語 1、部長,私の說明がわかりますか。 (誤) 部長,私の說明がご理解いただけたでしょうか。 (正) 使用上面的錯誤說法,會使局外人覺得:問題大概過難了吧!部長真笨,理解不了。 年輕的職員如果在給部長的報告前面加上「おわかりになりますか」這樣的話,部長會因此而惱怒。這是因為「わかる」這個詞含有能力欠佳的意思。就是說「わかりますか」這句話是問對方有沒有這個理解能力。並且,用在這里往往被認為這是在影射部長的能力低下。 在這種情況下,通常要說 「これでよろしいでしょうか」(這樣,行不行?)或 「部長,ご理解いただけたでしょうか」(部長,您理解了吧)。 當然,在日常會話中可以用,但要分具體場合。 「わかる」「できる」等都是表現「能力」與「可能」的詞,對上級、老師、長輩等不宜使用。但目前在這方面不主意的人卻很多。 應該記住:對上級、老師、尊長等,要避免使用「わかる」「できる」這些詞,否則會有目無尊長之嫌。 2、課長が「おまえから伝えよ」とおっしゃいました。 (誤) 課長が「わたしからお伝えするように」とおっしゃいました。 (正) 受科長之命,科員去向部長匯報時,有時會說出上面錯誤例句中的話。意思是,「科長說由我來匯報(所以我來了)」。部長若聽到這樣的話語,恐怕會感到不高興。因為,這樣的說法太直接了,也太生硬了。對於聽話一方來說,「おまえ」「せよ」這類生硬的說法,是難以令人接受的粗魯語言。 這種直接引用原話的表達方式,往往容易招至誤解。因此,要特別注意,以免引起聽話一方的不快。 碰上科員真被上司說成「君から」這樣的事,通常不宜直接引用,因為「君から」用於指自己時,是不妥的,會引人發笑。謙遜地說成「おまえから」又有被誤解的可能。用「わたしからお伝え申し上げるように」這樣的說法最為合適,既能間接表達語意,也不會引起誤解,對於類似部長的上司又不失禮。3、部長,それでは,お教えします。 (誤) 部長,それでは,ご說明いたします。 (正) 如果部長對一個下屬說: 「ここがちょっとわからないので、教えてくれないか」, 而下屬則回答說: 「はい、それではお教え申し上げます」。 這樣的回答是不妥的。部長聽了一定會生氣的。 因為對上司,用「教える」這樣的詞語,會給聽者一種「看不起自己」的感覺。即使用「お教え申しあげます」這一更自謙的說法,也是一樣的。因為「教える」這個詞含有自上而下「教」的這層意思,因此會令聽者感到不高興。 這里應該用「ご說明(いた)します」為宜。4、社長は,ゴルフをおやりになりますか。 (誤) 社長は,ゴルフをなさいますか。 (正) 不少人常常使用「おやりになる」這句別扭的敬語。 「社長は,奧様とゴルフをおやりになりますか。」 「まあ、たまにだが」 提問的一方,或許是為了對公司經理表示敬意,才這樣講的。可是殊不知「おやりになりますか」這句話,無論如何加「お」都構不成敬語。因為「やる」這個詞,一直是用來表達自己行為時使用的。並且,使用「やる」也略微顯得品格低下、人格卑微。 「私は、ゴルフをやる」這樣用於自身的說法,絕對沒有什麼錯誤。不過,在鄭重的場合,說「ゴルフをする」更為合適,不會惹貴婦人們討厭。 對上級或長輩講話時,要使用「する」的敬語「なさる」。前面那句話的正確說法應是:「社長は,ゴルフをなさいますか」(經理打高爾夫球嗎?)
親親POOH [2003-11-25 23:26:46]
5、そろそろ,まいりませんか。 (誤) そろそろ,いらっしゃいませんか。 (正) 陪同上司外出時,一般不說 「課長,そろそろまいりませんか」。 如果這樣說,是對上司的失禮。 說話者可能認為:自己也去,所以可以用「まいる」。可是,在這種情況下,由於是邀請對方的行為,所以用 「そろそろ,いらっしゃいませんか」(現在該去了吧)這個敬語形式比較得當。 不過,如果所去之處的會見者,是你與同行者共同的上級時,用「まいりませんか」也不算錯。ご訪問される。 (誤) ご訪問される。 (正) 「社長,會長が明日十時に,こちらをご訪問されるそうですね。」 所謂崗位敬語,是指對公司里職位最高的經理或董事長要使用最高敬語,以表示敬意。日常生活中禮貌用語之所以不大使用的原因,就在於用得不妥常出現笑話。「ご訪問される」就是其中一例。很明顯話中的「訪問される」用得不妥。 「ご訪問される」的「れる」是敬語助動詞,因此許多人認為用上這個「れる」就可以表示尊敬了。其實並非如此。諸如「ご結婚される」「ご入學される」「ご相談される」等一些不諧調的說法確實在日常生活中並非少見。但嚴格說來,上述「される」的用法均是不妥當的敬語。 而去掉「れる」的「ご訪問する」等的「ご(お)……する」,是自謙的表現形式,即使再加上敬語助動詞,也不能說是妥當的。 如果有人覺得「ご訪問される」沒有什麼不妥,那麼將「書く」或「食べる」用同一慣用形表現,則是「お書かれる」「お食べられる」,這顯然是不合適的。 對於職位較高的上級,用「ご訪問になる」、「ご訪問なさる」這樣的說法,均能恰到好處地表示敬意,沒有失禮之處。7、部長,あなたのハンコをいただけないでしょうか。 (誤) 部長,ハンコをいただけないでしょうか。 (正) 部下如果對上級說 「課長,その件につきましては,あなたがおっしゃった……」(科長,關於這件事,你說……),科長聽到這話,會感到很吃驚、不安。恐怕還可能領會為:「此人用這樣的語言,是否要奪我的位置?」 「あなた」原本是尊敬程度很高的代詞,從江戶中期開始,被用來代替「おまえ」而廣為使用。但這個詞的表敬程度在逐漸下降,現在已基本上失去了表敬的語意了。現在,對年長者或上級以不用為妥。 為此,在工作單位,對上級要稱呼官銜職務,對沒有職務的人要稱呼其姓名。 像上面例句那樣,使用「官職+あなた」,對方聽後,往往會誤解為:此人不懷好意,心裡在打說明主意……。 最好的說法是: 「課長,その件につきましては,課長がおっしゃったとおり……」(科長,關於這件事,正如您說的……)。 同樣,出於禮貌,「あなた」這個詞,學生對老師,營業員對顧客,也是不宜使用的。8、局長,きのうは,ごちそうさまでした。 (誤) 局長さん,きのうは,ごちそうさまでした。 (正) 「社長」「専務」「課長」「局長」「先生」等,在日本都屬於職務或職名,這些職務或職名是可以作為敬稱來使用的。而且,有時在其後面也不需要加上個「さん」,照樣可以表敬。 應該注意的是,其中職名「先生」是絕對不能稱其為「先生さん」的。但卻有「社長さん」「局長さん」等叫法。 至於是否要在後面加「さん」,作為一個現實問題,要根據具體情況而定。有許多年輕女性對「社長」「課長」這樣的稱呼有反感,認為「社長さん」「課長さん」等叫法好。聽說不少企業,男性只稱呼職務、職名,女性則在後面加上「さん」。這顯然是一般現象,重要的還是要尊重各個單位的習慣。 即便是女性,在只習慣稱呼「職務」「職名」的單位,而只有一個人稱呼「社長さん」「課長さん」,這與單位的氣氛是不諧調的。相反,別人都稱呼「社長さん」,而只有你一個人直呼「社長」同樣也是不諧調的。 敬語是為了調順人際關系而使用的,所以要特別注意工作單位的習慣與規則。
親親POOH [2003-11-25 23:30:13]
社交敬語 1、東西銀行では,どのような行員教育を…… (誤) 東西銀行さんでは,どのような行員教育を…… (正) 在工作中,須稱呼對方公司名稱的事很多。稱呼時,必須在名稱後面加上「さん」。 若稱呼正式名稱,也就是全稱,是沒有問題的,但要切記避免直呼其名或簡稱。 「東西銀行さん」或「東西さん」這樣的稱呼法,比較柔和,是很合適的。這種稱呼方法,可以說是敬語基本的表達形式。不僅與面對面的對方的公司要這樣,就是對談話中涉及到的公司的名字,也要加上「さん」來稱呼。 2、坂上様でございますか。 (誤) 坂上様でいらっしゃいますか。 (正) 與人初次相約見面又沒有人在旁邊作介紹時,往往是看見來者像你想像中的那個人的樣子時,就主動打招呼說: 「××様でございますか」。 其實,這不是正確的敬語表達方式。因為「ございます」不是向對方表敬的表達形式。 「である」的禮貌語是「です」「であります」「でございます」。因此,「坂上様でございますか」這句問話,雖然比「坂上様でごあるか」「坂上ですか」禮貌的程度高,但並不能說對坂上先生的敬意程度高。這句話與「その豚肉は新鮮でございますか」一樣,並不是尊敬語的表達形式。 若用「坂上様でいらっしゃいますか」的說法,就不存在上述失禮的問題了。首先是把面前的人尊稱為「坂上様」,其次再用上「いらっしゃる」,就是對坂上先生表示了十分的敬意。 這樣的敬語表現,不僅是對在自己面前的人,就是對談話中提到的人,也要使用。 比如,向面前的人打聽要見的人或已離開的人,使用「このお方は」「あちらさまは」這種方式來詢問就不會失禮人了。3、わたしは,山田部長です。 (誤) わたしは,部長の山田です。 (正) 「お待たせしました,わたしが山田部長です。」(讓您久等了,我是山田部長)。 如果這樣自我介紹,就有些顯露自己,似乎是在炫耀自己這個部長的頭銜。話語中含有一種妄自尊大的情緒。給人的印象當然不會好。 類似「部長」「課長」等這些帶「長」的頭銜,既是職務名稱,同時也是敬稱。把自己稱為「部長」「課長」就成了自己為自己表敬,這是不合適的。正確的說法應該是 「わたしは,部長の山田です」(我是部長山田)。4、當社の佐藤社長が一言お禮ので挨拶をします。 (誤) 社長の佐藤さんが一言お禮ので挨拶をします。 (正) 向主顧

Ⅶ "敬語"是指什麼哪些

敬語大致分為三種,尊敬語(そんけいご)、謙譲語(けんじょうご)、丁寧語(ていねいご),區別這三種的用法是正確使用敬語的第一步.

尊敬語(そんけいご)
抬高對方的地位,對其使用尊敬的語言,不但對表示尊敬的人,包括與這個人有關的動作,狀態,所有物品等全都使用尊敬的語言表現. 例如:
稱呼:○○さま、○○さん、○○部長、○○先生、こちらさま
動詞的敬語:お話しになる(話す)、いらっしゃる(居る,行く,來る)、おっしゃる(言う)、召し上がる(食べる)
名詞和形容詞前加ご或お表示尊敬:ご家族、ご親戚、御社、お荷物、お手 お詳しい、ご立派、ご心配、お淋しい、お元気 お忙しい
謙譲語(けんじょうご)
貶低自己的動作,狀態,所有物品,來抬高對方的身份,達到表示尊敬的目的.例如:
貶低自己自身:わたくし
貶低自己的動作:お屆けする(屆ける)、拝見する(読む)、うかがう(聞く,行く,來る)
貶低自己的公司,學校和所有物品:弊社、當社、小社、弊校、粗茶、粗品
丁寧語(ていねいご)(即:です、ます體)
使用比較有禮貌的語言,相對以上兩種,這個使用的比較廣泛.例如:
○○です、○○ます、○○でした、○○ました、○○でしょう、○○ましょう、○○でございます

列表如下
動詞 尊敬語 謙譲語
いる いらっしゃる おる
行く いらっしゃる 參る,うかがう
來る いらっしゃる 參る,うかがう
する なさる いたす
言う おっしゃる 申す,申し上げる
食べる 召し上がる いただく
會う お目にかかる
著る お召しになる
見る ご覧になる 拝見する
寢る おやすみになる
あげる 差し上げる
借りる 拝借する(はいしゃく)
もらう いただく
知る,思う 存ずる(そん・する)
わかる 承知する
另外,お動詞ます形+になる和動詞的被動形也可以表示尊敬.
與其相對應的是お動詞ます形+する和お/ご動詞ます形+申し上げる是謙讓語.
如:原形:待つ
尊敬語:お待ちになる/待たれる
謙讓語:お待ちする/お待ち申し上げる
比較容易的
普通場合 正規場合
仆/わたし わたくし
いま ただいま
このあいだ 先日
さっき さきほど
あとで のちほど
ほんとうに まことに
すごく たいへん
~と言います ~と申します
すみません 失禮しました/申し訳ありません
どうでしょうか いかがでしょうか
いいでしょうか よろしいでしょうか
お父さん/お母さん 父/母
下面我通過例子給大家做進一步說明
自謙語是一種降低講話人(或講話方面的人)的動作、所有物(所屬),以此來抬高對方的一種表現,是通過自我謙虛來抬高對方的語言。
具體實例:
①「私どもの方から參ります。」
(這是降低講話人的動作「行く/去」的表現。)
(「我們到您那兒去吧。」)
② 「お支度がよければこの韓がご案內いたします。」
(這是降低講話人的動作「案內する/帶路」的表現。)
(「如果您准備好了,就由小韓我來領您們去。」)
③ 「わたしが責任をもって明日お屆けいたします。」
(這是一種降低了講話人的動作的表現,結果抬高了對方身份。)
(我明天負責送去。)
④ 「その件では韓が山田さんにご連絡いたすことになっております。」
(這是關於話題者之間的談話,講話人對對方表示了自我謙虛。)
(「關於那件事,決定由小韓同山田先生聯系。」)
常用詞彙等的總結
[動詞]

會う お目にかかる
言う 申し上げる 申す
行く 參る うかがう
借りる 拝借(はいしゃく)する
聞かせる お耳に入れる
聞く 承る(うけたまわる) 拝聴(はいちょう)する うかがう
知る 存ずる 存じ上げる 承知する

來る 參る
質問する うかがう おたずねする
する いたす
食べる 頂戴する いただく
訪問する うかがう あがる お邪魔する
見せる 御覧にいれる お目にかける
見る 拝見する

[接頭詞] 「弊」
例如:「弊社(へいしゃ)」

[接尾詞]:「ども」「ら」「など」
例如:「"私ども」「私など」

自謙語的用法
[動詞]

會う お目にかかる

很多人經常犯的一個錯誤就是:當自己是主動者時,雖然也想用自謙語來表達自己的意思,但當需要講自己這方面的事情轉告對方時,就經常忘了要使用自謙語。
自謙語不僅用於自己或自己的行為,而且當自己向對方(第三者)談到自己方面的事情時,即使所談的人是你尊敬的長輩或上司,仍然必須使用降低己方的表達方法。
言う 申し上げる 申す
行く 參る うかがう
借りる 拝借(はいしゃく)する
聞かせる お耳に入れる
聞く 承る(うけたまわる) 拝聴(はいちょう)する うかがう
知る 存ずる 存じ上げる 承知する

來る 參る
質問する うかがう おたずねする
する いたす
食べる 頂戴する いただく
訪問する うかがう あがる お邪魔する
見せる 御覧にいれる お目にかける
見る 拝見する

[接頭詞] 「小」「愚」「弊」
例如:「"小生(しょうせい)」「愚兄(ぐけい)」「弊社(へいしゃ)」
[接尾詞]:「ども」「ら」「など」
例如:「"私ども」「私など」

尊 敬 語 自 謙 語
——れる(書かれる)
——られる(來られる)
お(ご)——なる(お書きになる,ご卒業になる) お(ご)——する(お待ちする,ご招待する)
お(ご)——いたす(ご案內いたします,お持ち いたします)

注意:在應該使用尊敬語時卻錯用了自謙語,即把應該用於自己或自己動作的詞錯用於對方身上,這是很不禮貌的說法,必須盡量避免。

還要注意:即使在詞的前面加上了「お(ご)」,但如果不注意後面的詞尾,也會變成有失禮貌的說法。如對對方說「お持ちしない」(正確的用法應為「お持ちにならない」)、或「お待ちしてください」(正確的用法應為「お待ちになってください」)、或「(記念品を)いただいてください」(正確的用法應為「(記念品を)お受け取りになってください」)等,這樣的說法都是不對的。

如果覺得「お——なる」這種模式不順口,也可以省去「なる」,說成諸如「お待ちください」以及「お受け取りください」等,也是可以的。

而且要知道,要表示敬意,也不是非要拘泥於這種尊敬語及自謙語模式的表達方式不可。
鄭重語是向對方表示關照或敬意的語言,是以關照對方為主的表現方式,其最保守的語言就是「です」、「ます」。

鄭重語的用法

[動詞]

そうだ そうです さようでございます
わかったか わかりましたか おわかりいただけましたか
見ろ 見てください ご覧下さい
どうする どうします いかがなさいます
行くか 行きますか いらっしゃいますか
いいだ けっこうです けっこうでございます
いいか いいですか よろしゅうございますか
ある あります ございます

(這是關於話題者之間的談話,講話人對對方表示了自我謙虛。) (「關於那件事,決定由德中同寺上先生聯系。」) 很多人經常犯的一個錯誤就是:當自己是主動者時,雖然也想用自謙語來表達自己的意思,但當需要講自己這方面的事情轉告對方時,就經常忘了要使用自謙語。 自謙語不僅用於自己或自己的行為,而且當自己向對方(第三者)談到自己方面的事情時,即使所談的人是你尊敬的長輩或上司,仍然必須使用降低己方的表達方法。 尊敬語固然重要,但自謙語也必須習慣使用。 自謙語的用法[動詞]會う お目にかかる 言う 申し上げる 申す 行く 參る うかがう 借りる 拝借(はいしゃく)する 聞かせる お耳に入れる 聞く 承る(うけたまわる) 拝聴(はいちょう)する うかがう 知る 存ずる 存じ上げる 承知する 來る 參る 質問する うかがう おたずねする する いたす 食べる 頂戴する いただく 訪問する うかがう あがる お邪魔する 見せる 御覧にいれる お目にかける 見る 拝見する [接頭詞] 「小」「愚」「弊」例如:「"小生(しょうせい)」「愚兄(ぐけい)」「弊社(へいしゃ)」[接尾詞]:「ども」「ら」「など」例如:「"私ども」「私など」
如下表所示的敬語用法正在被越來越多的人使用。尊 敬 語 自 謙 語 ——れる(書かれる)——られる(來られる)お(ご)——なる(お書きになる,ご卒業になる) お(ご)——する(お待ちする,ご招待する)お(ご)——いたす(ご案內いたします,お持ち いたします) 注意:在應該使用尊敬語時卻錯用了自謙語,即把應該用於自己或自己動作的詞錯用於對方身上,這是很不禮貌的說法,必須盡量避免。 還要注意:即使在詞的前面加上了「お(ご)」,但如果不注意後面的詞尾,也會變成有失禮貌的說法。如對對方說「お持ちしない」(正確的用法應為「お持ちにならない」)、或「お待ちしてください」(正確的用法應為「お待ちになってください」)、或「(記念品を)いただいてください」(正確的用法應為「(記念品を)お受け取りになってください」)等,這樣的說法都是不對的。 如果覺得「お——なる」這種模式不順口,也可以省去「なる」,說成諸如「お待ちください」以及「お受け取りください」等,也是可以的。 而且要知道,要表示敬意,也不是非要拘泥於這種尊敬語及自謙語模式的表達方式不可。 鄭重語是向對方表示關照或敬意的語言,是以關照對方為主的表現方式,其最保守的語言就是「です」、「ます」。 在日常生活中,我們寫文章、談話,是為了向他人轉達自己的意圖(意志、感情、慾望、知識等)。所轉達的意圖越強烈,就越要注重轉達給對方的效果,所以就要在表達的技巧上多下工夫。 「です」、「ます」是鄭重語最基本的組成部分。不過,目前以「です」、「ます」為主要組成部分的鄭重語正在迅速減少。在很多場合的應酬中,人們已經很少講鄭重語了。 鄭重語進一步加強就會變成美化語。美化語是指美化事物的語言。與其說是關照對方,莫如說是美化自己的語言表現方式。這種用法主要的女性使用得比較多。但是要注意,美化語使用得太過頻繁時,反而會使人感到很羅嗦。 鄭重語的用法[動詞]そうだ そうです さようでございます わかったか わかりましたか おわかりいただけましたか 見ろ 見てください ご覧下さい どうする どうします いかがなさいます 行くか 行きますか いらっしゃいますか いいだ けっこうです けっこうでございます いいか いいですか よろしゅうございますか ある あります ございます 很多女性動不動就說「お……」,可能是她們頭腦中鄭重語和美化語的意識太強了吧。但是要注意,過多地使用「お……」會讓人覺得不夠莊重,當然若用得不夠又會顯得簡慢。所以必須要知道什麼時候必須加「お」和「ご」,什麼時候則不能加: 第一,當談到和對方有關的事物時,要作為尊敬語加上它以表示抬高對方身份。如: 「ご意見はいかがですか。」(請問您有什麼意見?) 第二,作為自謙語。加在自己要向對方做什麼的事物上,表示心願。如: 「お願いがあります。」(有件事想拜託您。) 但要注意,如果是加在與對方無關的事物上,就會顯得不倫不類,令人可笑。 第三,作為鄭重語來使用。如:「お茶」、「おすし」、「お車」、「お気をつけください」。
親親POOH [2003-11-25 23:17:23]
正確稱呼對方組織體(公司、團體等)的名稱,也是一種表示敬意的辦法。 最好是使用其全稱,即使不得不用其簡稱來稱呼對方時,也必須滿懷誠意,這樣才能反映出自己所要表達的那種「敬語的心意」。也可以在公司等名稱後加上「さん」來稱呼。 而對於對方名稱的發音,則一定要准確。沒有把握的應該問清楚,不能想當然。說錯對方名稱的發音,是一種非常失禮人的行為。 要注意不要使用讓對方討厭的稱呼和敬稱,否則效果適得其反。所以我們很有必要了解、掌握各種人際關系的氣氛,以及各種不同人物、不同場所等對稱呼的喜好、禁忌和習慣等。 不要以為敬語都是用來表示敬意的。其實有時候敬語也可以用來直接或間接地輕視對方。我們經常用敬語來表現蔑視和諷刺的。如:「あの先生もなかなか要領がいいからね。」等,就是作為表示蔑視和諷刺而使用的「侮蔑語(ぶべつご)」。乍一聽,似乎是在抬高對方,但實際上卻是瞧不起對方。 我們需要明白:敬語可以用來一方面保持自己的優越性,另一方面反過來表示蔑視對方。 使用敬語,最重要的是要使用得恰當。如果敬語使用得太多,反而會給人一種太麻煩的感覺。所以當重復使用敬語時,可以省略前面的敬語,把敬語用在後面,以表現語言的緊湊感和完美感,同時又表現出敬意。 特別提醒:要切記前面的敬語可以省略,但後面的敬語卻不能省略!!因為後面的敬語可以包括前面,而前面的敬語卻涉及不到後面。而且語言一般具有強調後面表達的性質。如: 例:「部長、どうぞご無事でヨーロッパご旅行を終えられて……」(不好) 「部長、どうぞ無事にヨーロッパ旅行を終えられて……」 (好) 所以,當敬語出現重復時,不要省略後面的,可以省略前面的,用後面(最後)的敬語結束一下就可以了。 講敬語時就象文章中的標點一樣,如果不注意就會破壞全句的效果。 很多人習慣了使用「ネ」「サ」「ヨ」「ジャン」等來作詞尾,以為這只是自己的習慣喜好,沒有什麼所謂,卻不知道這樣會破壞掉特意使用的敬語,讓人聽起來不舒服。所以要注意不要因為詞尾不當而破壞整個完美敬語表達的效果。
親親POOH [2003-11-25 23:22:48]
日常敬語 1、営業部のどなたをお呼びしましょうか。 (誤) 営業部のだれを呼びましょうか。 (正) 在一家重視對職員進行禮貌教育的大企業里,如果其傳達室的人員對來訪者說: 「どなたにご面會ですか」,人們聽後,就該對這家公司職員教育的內容產生懷疑。 打電話也一樣,來電話說: 「営業部をお願いします」(我找營業部)。如果你問道 「営業部のどなたをお呼びしましょうか。」(您找營業部的哪一位?),那麼,這就出現了表達上的錯誤。 因為你對自己公司的人用了敬稱「どなた」。 正確的說法是「だれを呼びましょうか」。 當然,公寓、飲食店等,可另當別論。在這種場合招呼客人時,使用「どなたをお呼びしましょうか。」是正確的。2、山田は,席をはずしております。 (誤) 山田さんは,席をはずしております。 (正) 對方打來電話詢問「山田先生在嗎?」如果你回答: 「山田は,今,席をはずしております。」對方聽後就會產生不快,原因就在於直呼其姓了。 接電話時,直呼自家的丈夫、兄弟等人的姓,就如同無知、鄙俗、大喊大叫一樣,當然會影響交際氣氛,傷害對方的感情。 接電話時,對自己這一方的人,也應該用諸如 「課長さんは,外出しております」(科長他外出了)的說法,這是原則。即使是對新職員也不能直呼其名,應在其後加「さん」。
親親POOH [2003-11-25 23:24:57]
社內敬語 1、部長,私の說明がわかりますか。 (誤) 部長,私の說明がご理解いただけたでしょうか。 (正) 使用上面的錯誤說法,會使局外人覺得:問題大概過難了吧!部長真笨,理解不了。 年輕的職員如果在給部長的報告前面加上「おわかりになりますか」這樣的話,部長會因此而惱怒。這是因為「わかる」這個詞含有能力欠佳的意思。就是說「わかりますか」這句話是問對方有沒有這個理解能力。並且,用在這里往往被認為這是在影射部長的能力低下。 在這種情況下,通常要說 「これでよろしいでしょうか」(這樣,行不行?)或 「部長,ご理解いただけたでしょうか」(部長,您理解了吧)。 當然,在日常會話中可以用,但要分具體場合。 「わかる」「できる」等都是表現「能力」與「可能」的詞,對上級、老師、長輩等不宜使用。但目前在這方面不主意的人卻很多。 應該記住:對上級、老師、尊長等,要避免使用「わかる」「できる」這些詞,否則會有目無尊長之嫌。 2、課長が「おまえから伝えよ」とおっしゃいました。 (誤) 課長が「わたしからお伝えするように」とおっしゃいました。 (正) 受科長之命,科員去向部長匯報時,有時會說出上面錯誤例句中的話。意思是,「科長說由我來匯報(所以我來了)」。部長若聽到這樣的話語,恐怕會感到不高興。因為,這樣的說法太直接了,也太生硬了。對於聽話一方來說,「おまえ」「せよ」這類生硬的說法,是難以令人接受的粗魯語言。 這種直接引用原話的表達方式,往往容易招至誤解。因此,要特別注意,以免引起聽話一方的不快。 碰上科員真被上司說成「君から」這樣的事,通常不宜直接引用,因為「君から」用於指自己時,是不妥的,會引人發笑。謙遜地說成「おまえから」又有被誤解的可能。用「わたしからお伝え申し上げるように」這樣的說法最為合適,既能間接表達語意,也不會引起誤解,對於類似部長的上司又不失禮。3、部長,それでは,お教えします。 (誤) 部長,それでは,ご說明いたします。 (正) 如果部長對一個下屬說: 「ここがちょっとわからないので、教えてくれないか」, 而下屬則回答說: 「はい、それではお教え申し上げます」。 這樣的回答是不妥的。部長聽了一定會生氣的。 因為對上司,用「教える」這樣的詞語,會給聽者一種「看不起自己」的感覺。即使用「お教え申しあげます」這一更自謙的說法,也是一樣的。因為「教える」這個詞含有自上而下「教」的這層意思,因此會令聽者感到不高興。 這里應該用「ご說明(いた)します」為宜。4、社長は,ゴルフをおやりになりますか。 (誤) 社長は,ゴルフをなさいますか。 (正) 不少人常常使用「おやりになる」這句別扭的敬語。 「社長は,奧様とゴルフをおやりになりますか。」 「まあ、たまにだが」 提問的一方,或許是為了對公司經理表示敬意,才這樣講的。可是殊不知「おやりになりますか」這句話,無論如何加「お」都構不成敬語。因為「やる」這個詞,一直是用來表達自己行為時使用的。並且,使用「やる」也略微顯得品格低下、人格卑微。 「私は、ゴルフをやる」這樣用於自身的說法,絕對沒有什麼錯誤。不過,在鄭重的場合,說「ゴルフをする」更為合適,不會惹貴婦人們討厭。 對上級或長輩講話時,要使用「する」的敬語「なさる」。前面那句話的正確說法應是:「社長は,ゴルフをなさいますか」(經理打高爾夫球嗎?)
親親POOH [2003-11-25 23:26:46]
5、そろそろ,まいりませんか。 (誤) そろそろ,いらっしゃいませんか。 (正) 陪同上司外出時,一般不說 「課長,そろそろまいりませんか」。 如果這樣說,是對上司的失禮。 說話者可能認為:自己也去,所以可以用「まいる」。可是,在這種情況下,由於是邀請對方的行為,所以用 「そろそろ,いらっしゃいませんか」(現在該去了吧)這個敬語形式比較得當。 不過,如果所去之處的會見者,是你與同行者共同的上級時,用「まいりませんか」也不算錯。ご訪問される。 (誤) ご訪問される。 (正) 「社長,會長が明日十時に,こちらをご訪問されるそうですね。」 所謂崗位敬語,是指對公司里職位最高的經理或董事長要使用最高敬語,以表示敬意。日常生活中禮貌用語之所以不大使用的原因,就在於用得不妥常出現笑話。「ご訪問される」就是其中一例。很明顯話中的「訪問される」用得不妥。 「ご訪問される」的「れる」是敬語助動詞,因此許多人認為用上這個「れる」就可以表示尊敬了。其實並非如此。諸如「ご結婚される」「ご入學される」「ご相談される」等一些不諧調的說法確實在日常生活中並非少見。但嚴格說來,上述「される」的用法均是不妥當的敬語。 而去掉「れる」的「ご訪問する」等的「ご(お)……する」,是自謙的表現形式,即使再加上敬語助動詞,也不能說是妥當的。 如果有人覺得「ご訪問される」沒有什麼不妥,那麼將「書く」或「食べる」用同一慣用形表現,則是「お書かれる」「お食べられる」,這顯然是不合適的。 對於職位較高的上級,用「ご訪問になる」、「ご訪問なさる」這樣的說法,均能恰到好處地表示敬意,沒有失禮之處。7、部長,あなたのハンコをいただけないでしょうか。 (誤) 部長,ハンコをいただけないでしょうか。 (正) 部下如果對上級說 「課長,その件につきましては,あなたがおっしゃった……」(科長,關於這件事,你說……),科長聽到這話,會感到很吃驚、不安。恐怕還可能領會為:「此人用這樣的語言,是否要奪我的位置?」 「あなた」原本是尊敬程度很高的代詞,從江戶中期開始,被用來代替「おまえ」而廣為使用。但這個詞的表敬程度在逐漸下降,現在已基本上失去了表敬的語意了。現在,對年長者或上級以不用為妥。 為此,在工作單位,對上級要稱呼官銜職務,對沒有職務的人要稱呼其姓名。 像上面例句那樣,使用「官職+あなた」,對方聽後,往往會誤解為:此人不懷好意,心裡在打說明主意……。 最好的說法是: 「課長,その件につきましては,課長がおっしゃったとおり……」(科長,關於這件事,正如您說的……)。 同樣,出於禮貌,「あなた」這個詞,學生對老師,營業員對顧客,也是不宜使用的。8、局長,きのうは,ごちそうさまでした。 (誤) 局長さん,きのうは,ごちそうさまでした。 (正) 「社長」「専務」「課長」「局長」「先生」等,在日本都屬於職務或職名,這些職務或職名是可以作為敬稱來使用的。而且,有時在其後面也不需要加上個「さん」,照樣可以表敬。 應該注意的是,其中職名「先生」是絕對不能稱其為「先生さん」的。但卻有「社長さん」「局長さん」等叫法。 至於是否要在後面加「さん」,作為一個現實問題,要根據具體情況而定。有許多年輕女性對「社長」「課長」這樣的稱呼有反感,認為「社長さん」「課長さん」等叫法好。聽說不少企業,男性只稱呼職務、職名,女性則在後面加上「さん」。這顯然是一般現象,重要的還是要尊重各個單位的習慣。 即便是女性,在只習慣稱呼「職務」「職名」的單位,而只有一個人稱呼「社長さん」「課長さん」,這與單位的氣氛是不諧調的。相反,別人都稱呼「社長さん」,而只有你一個人直呼「社長」同樣也是不諧調的。 敬語是為了調順人際關系而使用的,所以要特別注意工作單位的習慣與規則。
親親POOH [2003-11-25 23:30:13]
社交敬語 1、東西銀行では,どのような行員教育を…… (誤) 東西銀行さんでは,どのような行員教育を…… (正) 在工作中,須稱呼對方公司名稱的事很多。稱呼時,必須在名稱後面加上「さん」。 若稱呼正式名稱,也就是全稱,是沒有問題的,但要切記避免直呼其名或簡稱。 「東西銀行さん」或「東西さん」這樣的稱呼法,比較柔和,是很合適的。這種稱呼方法,可以說是敬語基本的表達形式。不僅與面對面的對方的公司要這樣,就是對談話中涉及到的公司的名字,也要加上「さん」來稱呼。 2、坂上様でございますか。 (誤) 坂上様でいらっしゃいますか。 (正) 與人初次相約見面又沒有人在旁邊作介紹時,往往是看見來者像你想像中的那個人的樣子時,就主動打招呼說: 「××様でございますか」。 其實,這不是正確的敬語表達方式。因為「ございます」不是向對方表敬的表達形式。 「である」的禮貌語是「です」「であります」「でございます」。因此,「坂上様でございますか」這句問話,雖然比「坂上様でごあるか」「坂上ですか」禮貌的程度高,但並不能說對坂上先生的敬意程度高。這句話與「その豚肉は新鮮でございますか」一樣,並不是尊敬語的表達形式。 若用「坂上様でいらっしゃいますか」的說法,就不存在上述失禮的問題了。首先是把面前的人尊稱為「坂上様」,其次再用上「いらっしゃる」,就是對坂上先生表示了十分的敬意。 這樣的敬語表現,不僅是對在自己面前的人,就是對談話中提到的人,也要使用。 比如,向面前的人打聽要見的人或已離開的人,使用「このお方は」「あちらさまは」這種方式來詢問就不會失禮人了。3、わたしは,山田部長です。 (誤) わたしは,部長の山田です。 (正) 「お待たせしました,わたしが山田部長です。」(讓您久等了,我是山田部長)。 如果這樣自我介紹,就有些顯露自己,似乎是在炫耀自己這個部長的頭銜。話語中含有一種妄自尊大的情緒。給人的印象當然不會好。 類似「部長」「課長」等這些帶「長」的頭銜,既是職務名稱,同時也是敬稱。把自己稱為「部長」「課長」就成了自己為自己表敬,這是不合適的。正確的說法應該是 「わたしは,部長の山田です」(我是部長山田)。4、當社の佐藤社長が一言お禮ので挨拶をします。 (誤)

Ⅷ 哪位高手有日語敬語的材料

日語敬語全攻略哦
敬語大致分為三種,尊敬語(そんけいご)、謙譲語(けんじょうご)、丁寧語(ていねいご),區別這三種的用法是正確使用敬語的第一步.

尊敬語(そんけいご)
抬高對方的地位,對其使用尊敬的語言,不但對表示尊敬的人,包括與這個人有關的動作,狀態,所有物品等全都使用尊敬的語言表現. 例如:
稱呼:○○さま、○○さん、○○部長、○○先生、こちらさま
動詞的敬語:お話しになる(話す)、いらっしゃる(居る,行く,來る)、おっしゃる(言う)、召し上がる(食べる)
名詞和形容詞前加ご或お表示尊敬:ご家族、ご親戚、御社、お荷物、お手 お詳しい、ご立派、ご心配、お淋しい、お元気 お忙しい
謙譲語(けんじょうご)
貶低自己的動作,狀態,所有物品,來抬高對方的身份,達到表示尊敬的目的.例如:
貶低自己自身:わたくし
貶低自己的動作:お屆けする(屆ける)、拝見する(読む)、うかがう(聞く,行く,來る)
貶低自己的公司,學校和所有物品:弊社、當社、小社、弊校、粗茶、粗品
丁寧語(ていねいご)(即:です、ます體)
使用比較有禮貌的語言,相對以上兩種,這個使用的比較廣泛.例如:
○○です、○○ます、○○でした、○○ました、○○でしょう、○○ましょう、○○でございます

列表如下
動詞 尊敬語 謙譲語
いる いらっしゃる おる
行く いらっしゃる 參る,うかがう
來る いらっしゃる 參る,うかがう
する なさる いたす
言う おっしゃる 申す,申し上げる
食べる 召し上がる いただく
會う お目にかかる
著る お召しになる
見る ご覧になる 拝見する
寢る おやすみになる
あげる 差し上げる
借りる 拝借する(はいしゃく)
もらう いただく
知る,思う 存ずる(そん・する)
わかる 承知する
另外,お動詞ます形+になる和動詞的被動形也可以表示尊敬.
與其相對應的是お動詞ます形+する和お/ご動詞ます形+申し上げる是謙讓語.
如:原形:待つ
尊敬語:お待ちになる/待たれる
謙讓語:お待ちする/お待ち申し上げる
比較容易的
普通場合 正規場合
仆/わたし わたくし
いま ただいま
このあいだ 先日
さっき さきほど
あとで のちほど
ほんとうに まことに
すごく たいへん
~と言います ~と申します
すみません 失禮しました/申し訳ありません
どうでしょうか いかがでしょうか
いいでしょうか よろしいでしょうか
お父さん/お母さん 父/母
下面我通過例子給大家做進一步說明
自謙語是一種降低講話人(或講話方面的人)的動作、所有物(所屬),以此來抬高對方的一種表現,是通過自我謙虛來抬高對方的語言。
具體實例:
①「私どもの方から參ります。」
(這是降低講話人的動作「行く/去」的表現。)
(「我們到您那兒去吧。」)
② 「お支度がよければこの韓がご案內いたします。」
(這是降低講話人的動作「案內する/帶路」的表現。)
(「如果您准備好了,就由小韓我來領您們去。」)
③ 「わたしが責任をもって明日お屆けいたします。」
(這是一種降低了講話人的動作的表現,結果抬高了對方身份。)
(我明天負責送去。)
④ 「その件では韓が山田さんにご連絡いたすことになっております。」
(這是關於話題者之間的談話,講話人對對方表示了自我謙虛。)
(「關於那件事,決定由小韓同山田先生聯系。」)
常用詞彙等的總結
[動詞]

會う お目にかかる
言う 申し上げる 申す
行く 參る うかがう
借りる 拝借(はいしゃく)する
聞かせる お耳に入れる
聞く 承る(うけたまわる) 拝聴(はいちょう)する うかがう
知る 存ずる 存じ上げる 承知する

來る 參る
質問する うかがう おたずねする
する いたす
食べる 頂戴する いただく
訪問する うかがう あがる お邪魔する
見せる 御覧にいれる お目にかける
見る 拝見する

[接頭詞] 「弊」
例如:「弊社(へいしゃ)」

[接尾詞]:「ども」「ら」「など」
例如:「"私ども」「私など」

自謙語的用法
[動詞]

會う お目にかかる

很多人經常犯的一個錯誤就是:當自己是主動者時,雖然也想用自謙語來表達自己的意思,但當需要講自己這方面的事情轉告對方時,就經常忘了要使用自謙語。
自謙語不僅用於自己或自己的行為,而且當自己向對方(第三者)談到自己方面的事情時,即使所談的人是你尊敬的長輩或上司,仍然必須使用降低己方的表達方法。
言う 申し上げる 申す
行く 參る うかがう
借りる 拝借(はいしゃく)する
聞かせる お耳に入れる
聞く 承る(うけたまわる) 拝聴(はいちょう)する うかがう
知る 存ずる 存じ上げる 承知する

來る 參る
質問する うかがう おたずねする
する いたす
食べる 頂戴する いただく
訪問する うかがう あがる お邪魔する
見せる 御覧にいれる お目にかける
見る 拝見する

[接頭詞] 「小」「愚」「弊」
例如:「"小生(しょうせい)」「愚兄(ぐけい)」「弊社(へいしゃ)」
[接尾詞]:「ども」「ら」「など」
例如:「"私ども」「私など」

尊 敬 語 自 謙 語
——れる(書かれる)
——られる(來られる)
お(ご)——なる(お書きになる,ご卒業になる) お(ご)——する(お待ちする,ご招待する)
お(ご)——いたす(ご案內いたします,お持ち いたします)

注意:在應該使用尊敬語時卻錯用了自謙語,即把應該用於自己或自己動作的詞錯用於對方身上,這是很不禮貌的說法,必須盡量避免。

還要注意:即使在詞的前面加上了「お(ご)」,但如果不注意後面的詞尾,也會變成有失禮貌的說法。如對對方說「お持ちしない」(正確的用法應為「お持ちにならない」)、或「お待ちしてください」(正確的用法應為「お待ちになってください」)、或「(記念品を)いただいてください」(正確的用法應為「(記念品を)お受け取りになってください」)等,這樣的說法都是不對的。

如果覺得「お——なる」這種模式不順口,也可以省去「なる」,說成諸如「お待ちください」以及「お受け取りください」等,也是可以的。

而且要知道,要表示敬意,也不是非要拘泥於這種尊敬語及自謙語模式的表達方式不可。
鄭重語是向對方表示關照或敬意的語言,是以關照對方為主的表現方式,其最保守的語言就是「です」、「ます」。

鄭重語的用法

[動詞]

そうだ そうです さようでございます
わかったか わかりましたか おわかりいただけましたか
見ろ 見てください ご覧下さい
どうする どうします いかがなさいます
行くか 行きますか いらっしゃいますか
いいだ けっこうです けっこうでございます
いいか いいですか よろしゅうございますか
ある あります ございます

(這是關於話題者之間的談話,講話人對對方表示了自我謙虛。) (「關於那件事,決定由德中同寺上先生聯系。」) 很多人經常犯的一個錯誤就是:當自己是主動者時,雖然也想用自謙語來表達自己的意思,但當需要講自己這方面的事情轉告對方時,就經常忘了要使用自謙語。 自謙語不僅用於自己或自己的行為,而且當自己向對方(第三者)談到自己方面的事情時,即使所談的人是你尊敬的長輩或上司,仍然必須使用降低己方的表達方法。 尊敬語固然重要,但自謙語也必須習慣使用。 自謙語的用法[動詞]會う お目にかかる 言う 申し上げる 申す 行く 參る うかがう 借りる 拝借(はいしゃく)する 聞かせる お耳に入れる 聞く 承る(うけたまわる) 拝聴(はいちょう)する うかがう 知る 存ずる 存じ上げる 承知する 來る 參る 質問する うかがう おたずねする する いたす 食べる 頂戴する いただく 訪問する うかがう あがる お邪魔する 見せる 御覧にいれる お目にかける 見る 拝見する [接頭詞] 「小」「愚」「弊」例如:「"小生(しょうせい)」「愚兄(ぐけい)」「弊社(へいしゃ)」[接尾詞]:「ども」「ら」「など」例如:「"私ども」「私など」
如下表所示的敬語用法正在被越來越多的人使用。尊 敬 語 自 謙 語 ——れる(書かれる)——られる(來られる)お(ご)——なる(お書きになる,ご卒業になる) お(ご)——する(お待ちする,ご招待する)お(ご)——いたす(ご案內いたします,お持ち いたします) 注意:在應該使用尊敬語時卻錯用了自謙語,即把應該用於自己或自己動作的詞錯用於對方身上,這是很不禮貌的說法,必須盡量避免。 還要注意:即使在詞的前面加上了「お(ご)」,但如果不注意後面的詞尾,也會變成有失禮貌的說法。如對對方說「お持ちしない」(正確的用法應為「お持ちにならない」)、或「お待ちしてください」(正確的用法應為「お待ちになってください」)、或「(記念品を)いただいてください」(正確的用法應為「(記念品を)お受け取りになってください」)等,這樣的說法都是不對的。 如果覺得「お——なる」這種模式不順口,也可以省去「なる」,說成諸如「お待ちください」以及「お受け取りください」等,也是可以的。 而且要知道,要表示敬意,也不是非要拘泥於這種尊敬語及自謙語模式的表達方式不可。 鄭重語是向對方表示關照或敬意的語言,是以關照對方為主的表現方式,其最保守的語言就是「です」、「ます」。 在日常生活中,我們寫文章、談話,是為了向他人轉達自己的意圖(意志、感情、慾望、知識等)。所轉達的意圖越強烈,就越要注重轉達給對方的效果,所以就要在表達的技巧上多下工夫。 「です」、「ます」是鄭重語最基本的組成部分。不過,目前以「です」、「ます」為主要組成部分的鄭重語正在迅速減少。在很多場合的應酬中,人們已經很少講鄭重語了。 鄭重語進一步加強就會變成美化語。美化語是指美化事物的語言。與其說是關照對方,莫如說是美化自己的語言表現方式。這種用法主要的女性使用得比較多。但是要注意,美化語使用得太過頻繁時,反而會使人感到很羅嗦。 鄭重語的用法[動詞]そうだ そうです さようでございます わかったか わかりましたか おわかりいただけましたか 見ろ 見てください ご覧下さい どうする どうします いかがなさいます 行くか 行きますか いらっしゃいますか いいだ けっこうです けっこうでございます いいか いいですか よろしゅうございますか ある あります ございます 很多女性動不動就說「お……」,可能是她們頭腦中鄭重語和美化語的意識太強了吧。但是要注意,過多地使用「お……」會讓人覺得不夠莊重,當然若用得不夠又會顯得簡慢。所以必須要知道什麼時候必須加「お」和「ご」,什麼時候則不能加: 第一,當談到和對方有關的事物時,要作為尊敬語加上它以表示抬高對方身份。如: 「ご意見はいかがですか。」(請問您有什麼意見?) 第二,作為自謙語。加在自己要向對方做什麼的事物上,表示心願。如: 「お願いがあります。」(有件事想拜託您。) 但要注意,如果是加在與對方無關的事物上,就會顯得不倫不類,令人可笑。 第三,作為鄭重語來使用。如:「お茶」、「おすし」、「お車」、「お気をつけください」。
親親POOH [2003-11-25 23:17:23]
正確稱呼對方組織體(公司、團體等)的名稱,也是一種表示敬意的辦法。 最好是使用其全稱,即使不得不用其簡稱來稱呼對方時,也必須滿懷誠意,這樣才能反映出自己所要表達的那種「敬語的心意」。也可以在公司等名稱後加上「さん」來稱呼。 而對於對方名稱的發音,則一定要准確。沒有把握的應該問清楚,不能想當然。說錯對方名稱的發音,是一種非常失禮人的行為。 要注意不要使用讓對方討厭的稱呼和敬稱,否則效果適得其反。所以我們很有必要了解、掌握各種人際關系的氣氛,以及各種不同人物、不同場所等對稱呼的喜好、禁忌和習慣等。 不要以為敬語都是用來表示敬意的。其實有時候敬語也可以用來直接或間接地輕視對方。我們經常用敬語來表現蔑視和諷刺的。如:「あの先生もなかなか要領がいいからね。」等,就是作為表示蔑視和諷刺而使用的「侮蔑語(ぶべつご)」。乍一聽,似乎是在抬高對方,但實際上卻是瞧不起對方。 我們需要明白:敬語可以用來一方面保持自己的優越性,另一方面反過來表示蔑視對方。 使用敬語,最重要的是要使用得恰當。如果敬語使用得太多,反而會給人一種太麻煩的感覺。所以當重復使用敬語時,可以省略前面的敬語,把敬語用在後面,以表現語言的緊湊感和完美感,同時又表現出敬意。 特別提醒:要切記前面的敬語可以省略,但後面的敬語卻不能省略!!因為後面的敬語可以包括前面,而前面的敬語卻涉及不到後面。而且語言一般具有強調後面表達的性質。如: 例:「部長、どうぞご無事でヨーロッパご旅行を終えられて……」(不好) 「部長、どうぞ無事にヨーロッパ旅行を終えられて……」 (好) 所以,當敬語出現重復時,不要省略後面的,可以省略前面的,用後面(最後)的敬語結束一下就可以了。 講敬語時就象文章中的標點一樣,如果不注意就會破壞全句的效果。 很多人習慣了使用「ネ」「サ」「ヨ」「ジャン」等來作詞尾,以為這只是自己的習慣喜好,沒有什麼所謂,卻不知道這樣會破壞掉特意使用的敬語,讓人聽起來不舒服。所以要注意不要因為詞尾不當而破壞整個完美敬語表達的效果。
親親POOH [2003-11-25 23:22:48]
日常敬語 1、営業部のどなたをお呼びしましょうか。 (誤) 営業部のだれを呼びましょうか。 (正) 在一家重視對職員進行禮貌教育的大企業里,如果其傳達室的人員對來訪者說: 「どなたにご面會ですか」,人們聽後,就該對這家公司職員教育的內容產生懷疑。 打電話也一樣,來電話說: 「営業部をお願いします」(我找營業部)。如果你問道 「営業部のどなたをお呼びしましょうか。」(您找營業部的哪一位?),那麼,這就出現了表達上的錯誤。 因為你對自己公司的人用了敬稱「どなた」。 正確的說法是「だれを呼びましょうか」。 當然,公寓、飲食店等,可另當別論。在這種場合招呼客人時,使用「どなたをお呼びしましょうか。」是正確的。2、山田は,席をはずしております。 (誤) 山田さんは,席をはずしております。 (正) 對方打來電話詢問「山田先生在嗎?」如果你回答: 「山田は,今,席をはずしております。」對方聽後就會產生不快,原因就在於直呼其姓了。 接電話時,直呼自家的丈夫、兄弟等人的姓,就如同無知、鄙俗、大喊大叫一樣,當然會影響交際氣氛,傷害對方的感情。 接電話時,對自己這一方的人,也應該用諸如 「課長さんは,外出しております」(科長他外出了)的說法,這是原則。即使是對新職員也不能直呼其名,應在其後加「さん」。

社內敬語 1、部長,私の說明がわかりますか。 (誤) 部長,私の說明がご理解いただけたでしょうか。 (正) 使用上面的錯誤說法,會使局外人覺得:問題大概過難了吧!部長真笨,理解不了。 年輕的職員如果在給部長的報告前面加上「おわかりになりますか」這樣的話,部長會因此而惱怒。這是因為「わかる」這個詞含有能力欠佳的意思。就是說「わかりますか」這句話是問對方有沒有這個理解能力。並且,用在這里往往被認為這是在影射部長的能力低下。 在這種情況下,通常要說 「これでよろしいでしょうか」(這樣,行不行?)或 「部長,ご理解いただけたでしょうか」(部長,您理解了吧)。 當然,在日常會話中可以用,但要分具體場合。 「わかる」「できる」等都是表現「能力」與「可能」的詞,對上級、老師、長輩等不宜使用。但目前在這方面不主意的人卻很多。 應該記住:對上級、老師、尊長等,要避免使用「わかる」「できる」這些詞,否則會有目無尊長之嫌。 2、課長が「おまえから伝えよ」とおっしゃいました。 (誤) 課長が「わたしからお伝えするように」とおっしゃいました。 (正) 受科長之命,科員去向部長匯報時,有時會說出上面錯誤例句中的話。意思是,「科長說由我來匯報(所以我來了)」。部長若聽到這樣的話語,恐怕會感到不高興。因為,這樣的說法太直接了,也太生硬了。對於聽話一方來說,「おまえ」「せよ」這類生硬的說法,是難以令人接受的粗魯語言。 這種直接引用原話的表達方式,往往容易招至誤解。因此,要特別注意,以免引起聽話一方的不快。 碰上科員真被上司說成「君から」這樣的事,通常不宜直接引用,因為「君から」用於指自己時,是不妥的,會引人發笑。謙遜地說成「おまえから」又有被誤解的可能。用「わたしからお伝え申し上げるように」這樣的說法最為合適,既能間接表達語意,也不會引起誤解,對於類似部長的上司又不失禮。3、部長,それでは,お教えします。 (誤) 部長,それでは,ご說明いたします。 (正) 如果部長對一個下屬說: 「ここがちょっとわからないので、教えてくれないか」, 而下屬則回答說: 「はい、それではお教え申し上げます」。 這樣的回答是不妥的。部長聽了一定會生氣的。 因為對上司,用「教える」這樣的詞語,會給聽者一種「看不起自己」的感覺。即使用「お教え申しあげます」這一更自謙的說法,也是一樣的。因為「教える」這個詞含有自上而下「教」的這層意思,因此會令聽者感到不高興。 這里應該用「ご說明(いた)します」為宜。4、社長は,ゴルフをおやりになりますか。 (誤) 社長は,ゴルフをなさいますか。 (正) 不少人常常使用「おやりになる」這句別扭的敬語。 「社長は,奧様とゴルフをおやりになりますか。」 「まあ、たまにだが」 提問的一方,或許是為了對公司經理表示敬意,才這樣講的。可是殊不知「おやりになりますか」這句話,無論如何加「お」都構不成敬語。因為「やる」這個詞,一直是用來表達自己行為時使用的。並且,使用「やる」也略微顯得品格低下、人格卑微。 「私は、ゴルフをやる」這樣用於自身的說法,絕對沒有什麼錯誤。不過,在鄭重的場合,說「ゴルフをする」更為合適,不會惹貴婦人們討厭。 對上級或長輩講話時,要使用「する」的敬語「なさる」。前面那句話的正確說法應是:「社長は,ゴルフをなさいますか」(經理打高爾夫球嗎?)
5、そろそろ,まいりませんか。 (誤) そろそろ,いらっしゃいませんか。 (正) 陪同上司外出時,一般不說 「課長,そろそろまいりませんか」。 如果這樣說,是對上司的失禮。 說話者可能認為:自己也去,所以可以用「まいる」。可是,在這種情況下,由於是邀請對方的行為,所以用 「そろそろ,いらっしゃいませんか」(現在該去了吧)這個敬語形式比較得當。 不過,如果所去之處的會見者,是你與同行者共同的上級時,用「まいりませんか」也不算錯。ご訪問される。 (誤) ご訪問される。 (正) 「社長,會長が明日十時に,こちらをご訪問されるそうですね。」 所謂崗位敬語,是指對公司里職位最高的經理或董事長要使用最高敬語,以表示敬意。日常生活中禮貌用語之所以不大使用的原因,就在於用得不妥常出現笑話。「ご訪問される」就是其中一例。很明顯話中的「訪問される」用得不妥。 「ご訪問される」的「れる」是敬語助動詞,因此許多人認為用上這個「れる」就可以表示尊敬了。其實並非如此。諸如「ご結婚される」「ご入學される」「ご相談される」等一些不諧調的說法確實在日常生活中並非少見。但嚴格說來,上述「される」的用法均是不妥當的敬語。 而去掉「れる」的「ご訪問する」等的「ご(お)……する」,是自謙的表現形式,即使再加上敬語助動詞,也不能說是妥當的。 如果有人覺得「ご訪問される」沒有什麼不妥,那麼將「書く」或「食べる」用同一慣用形表現,則是「お書かれる」「お食べられる」,這顯然是不合適的。 對於職位較高的上級,用「ご訪問になる」、「ご訪問なさる」這樣的說法,均能恰到好處地表示敬意,沒有失禮之處。7、部長,あなたのハンコをいただけないでしょうか。 (誤) 部長,ハンコをいただけないでしょうか。 (正) 部下如果對上級說 「課長,その件につきましては,あなたがおっしゃった……」(科長,關於這件事,你說……),科長聽到這話,會感到很吃驚、不安。恐怕還可能領會為:「此人用這樣的語言,是否要奪我的位置?」 「あなた」原本是尊敬程度很高的代詞,從江戶中期開始,被用來代替「おまえ」而廣為使用。但這個詞的表敬程度在逐漸下降,現在已基本上失去了表敬的語意了。現在,對年長者或上級以不用為妥。 為此,在工作單位,對上級要稱呼官銜職務,對沒有職務的人要稱呼其姓名。 像上面例句那樣,使用「官職+あなた」,對方聽後,往往會誤解為:此人不懷好意,心裡在打說明主意……。 最好的說法是: 「課長,その件につきましては,課長がおっしゃったとおり……」(科長,關於這件事,正如您說的……)。 同樣,出於禮貌,「あなた」這個詞,學生對老師,營業員對顧客,也是不宜使用的。8、局長,きのうは,ごちそうさまでした。 (誤) 局長さん,きのうは,ごちそうさまでした。 (正) 「社長」「専務」「課長」「局長」「先生」等,在日本都屬於職務或職名,這些職務或職名是可以作為敬稱來使用的。而且,有時在其後面也不需要加上個「さん」,照樣可以表敬。 應該注意的是,其中職名「先生」是絕對不能稱其為「先生さん」的。但卻有「社長さん」「局長さん」等叫法。 至於是否要在後面加「さん」,作為一個現實問題,要根據具體情況而定。有許多年輕女性對「社長」「課長」這樣的稱呼有反感,認為「社長さん」「課長さん」等叫法好。聽說不少企業,男性只稱呼職務、職名,女性則在後面加上「さん」。這顯然是一般現象,重要的還是要尊重各個單位的習慣。 即便是女性,在只習慣稱呼「職務」「職名」的單位,而只有一個人稱呼「社長さん」「課長さん」,這與單位的氣氛是不諧調的。相反,別人都稱呼「社長さん」,而只有你一個人直呼「社長」同樣也是不諧調的。 敬語是為了調順人際關系而使用的,所以要特別注意工作單位的習慣與規則。
社交敬語 1、東西銀行では,どのような行員教育を…… (誤) 東西銀行さんでは,どのような行員教育を…… (正) 在工作中,須稱呼對方公司名稱的事很多。稱呼時,必須在名稱後面加上「さん」。 若稱呼正式名稱,也就是全稱,是沒有問題的,但要切記避免直呼其名或簡稱。 「東西銀行さん」或「東西さん」這樣的稱呼法,比較柔和,是很合適的。這種稱呼方法,可以說是敬語基本的表達形式。不僅與面對面的對方的公司要這樣,就是對談話中涉及到的公司的名字,也要加上「さん」來稱呼。 2、坂上様でございますか。 (誤) 坂上様でいらっしゃいますか。 (正) 與人初次相約見面又沒有人在旁邊作介紹時,往往是看見來者像你想像中的那個人的樣子時,就主動打招呼說: 「××様でございますか」。 其實,這不是正確的敬語表達方式。因為「ございます」不是向對方表敬的表達形式。 「である」的禮貌語是「です」「であります」「でございます」。因此,「坂上様でございますか」這句問話,雖然比「坂上様でごあるか」「坂上ですか」禮貌的程度高,但並不能說對坂上先生的敬意程度高。這句話與「その豚肉は新鮮でございますか」一樣,並不是尊敬語的表達形式。 若用「坂上様でいらっしゃいますか」的說法,就不存在上述失禮的問題了。首先是把面前的人尊稱為「坂上様」,其次再用上「いらっしゃる」,就是對坂上先生表示了十分的敬意。 這樣的敬語表現,不僅是對在自己面前的人,就是對談話中提到的人,也要使用。 比如,向面前的人打聽要見的人或已離開的人,使用「このお方は」「あちらさまは」這種方式來詢問就不會失禮人了。3、わたしは,山田部長です。 (誤) わたしは,部長の山田です。 (正) 「お待たせしました,わたしが山田部長です。」(讓您久等了,我是山田部長)。 如果這樣自我介紹,就有些顯露自己,似乎是在炫耀自己這個部長的頭銜。話語中含有一種妄自尊大的情緒。給人的印象當然不會好。 類似「部長」「課長」等這些帶「長」的頭銜,既是職務名稱,同時也是敬稱。把自己稱為「部長」「課長」就成了自己為自己表敬,這是不合適的。正確的說法應該是 「わたしは,部長の山田です」(我是部長山田)。4、當社の佐藤社長が一言お禮ので挨拶をします。 (誤) 社長の佐藤さんが一言お禮ので挨拶をします。 (正) 向主顧

Ⅸ 長期卧床的病人護理

一、建立舒適的居住環境
長期卧床老人的居住環境一定要清潔、整齊、安靜。設置應盡量考慮老人的方便、舒適、安全等條件。房間要每天定時開窗通風,保持空氣新鮮,陽光要充足。室溫應保持在18-20℃之間,濕度以50%-60%為宜。房間內可擺設一些鮮花綠植,增添生機,以增強老人與疾病斗爭的信心和勇氣。可適當給老人播放一些悅耳動聽的輕音樂,有助於緩和老人心情和加快康復過程。
二、日常基礎護理至關重要
1、保持床鋪平整、清潔、衣服干凈舒適。老人的床單、被套、枕套等床上用品要經常更換、清洗。大小便失禁者宜在身下橫鋪一塊120X100cm大小的中單,上面再鋪一層棉布床單或薄棉墊,以免漚濕皮膚。床鋪每日清整2-3次,保持平整、干凈、無皺褶,尿濕的床單隨時更換。老人衣著要寬大柔軟,領扣、腰帶要寬松易解、不影響呼吸。
2、做好晨晚間護理。晨間護理可促進老人血液循環,保持口腔衛生,使老人感到清潔舒適,有利於預防並發症,內容包括:口腔,臉,手,皮膚,床單的清潔,以及頭發梳理和按摩受壓處。晚間護理可使老人放鬆,舒適,清潔,促進睡眠,內容包括:除重復晨間護理內容外,給老人擦拭背和臀部,用熱水泡腳,女老人沖洗會陰,剪指甲,整理床單位,注意保暖。
3、做好床上喂飯和飲水護理。對卧床不能自理者做好床上喂飯工作,護理者喂飯前要洗凈雙手,老人最好取坐位或半坐位,對俯卧或平卧者應使其頭部轉向一側,以免食物嗆入氣管。喂飯宜慢,喂湯時忌從嘴正中直倒,宜從唇邊緩倒入。不能進食需要經胃管鼻飼患者嚴格按照鼻飼流程進行,嚴格計算每日營養液、食物勻漿、水的入量。對於消化吸收功能較差患者可根據醫囑給予營養泵持續泵入胃腸營養液。
三、心理護理莫忽視
由於老人長期卧床,減少了與外界接觸的機會,多數老人常有猶豫、沮喪、煩躁易怒、悲觀失望等不良情緒,再加上疾病的痛苦更加劇了這些不穩定情緒。為此,應當針對每位老年人不同的心理特點,因人施護。首先,護理員應尊重老人,注意自己的言行舉止,儀表端莊,多說一些鼓勵性的語言,稱呼時要使用尊稱和敬語,操作前要用建議商量的口吻,對老人提出的問題要及時給予滿意答復。其次,要及時給予情感的疏導,護理員要用熱情的態度,親切的言語,多與他們交談,同情、理解、安慰他們。對易激動的老人,要因勢利導,做適時的安慰與同情,或轉移話題交談。對一些較固執和情緒暴躁的老人不要過分計較,也不要強行制止,護理員要設身處地體會他們的內心感受,多給他們精神上的支持和安慰,以增強他們戰勝疾病和愉快生活的信心。通過聽音樂、戲曲,看電視,讀報紙,陪老人聊天等方式分散老人對自身疾病的注意力,以調整老人的情緒。
四、長期卧床病人主要並發症的預防護理
長期卧床且又患大小便失禁,護理中對感染性疾病應及時抗感染治療,做好心理護理必不可少,基礎護理技巧也是很重要。首先要分析老人的年齡,病情,失禁的原因、時間(晨間、晚間)等,根據分析制定個體化護理方案。如果老人清醒,但虛弱無力,不自主地排泄大小便,這類情況可通過觀察老人的二便規律,再根據規律設定安排二便護理計劃,做到有目的,有準備的主動護理,減少在床上排尿便的次數。如果效果不好,可根據實際情況留置尿管,每天進行1-2次尿道消毒,按留置尿管常規護理。大便要及時清理,適當塗擦鞣酸軟膏等保護肛周皮膚。
五、大小便失禁病人的護理對策
1、預防足下垂。足下垂,又稱垂足畸形,下肢癱瘓者極易形成。足部應給予支持,如使用足板托、枕頭等物,使足與腿成直角,保持背屈位,以預防跟腱攣縮。冬天保暖時,應注意到棉被對足部的壓迫,可用支架或干凈硬紙盒支撐被子,避免壓迫足背,指導和幫助老人鍛煉踝關節,避免肌肉萎縮和關節僵直。膝關節畸形的預防:膝關節下放墊子,可防止膝腫脹和關節過度伸展(膝反脹),時間不可過長。每日數次,防止膝關節屈曲攣縮。
2、口腔護理與預防呼吸道感染。卧床老人體弱,免疫力減退,抵抗力降低,呼吸道和肺部的防禦能力減低或減退,易發生吸入性、墜肺性肺炎。長期卧床的慢性老人,口腔內的細菌攜帶者比正常人多,口腔內的條件致病菌的攜帶率也比正常人高。口腔是病原微生物侵入機體的途徑之一,口、咽部細菌的吸入是產生細菌性肺炎的主要途徑。口腔護理中,要注意到刷牙與漱口的關系,對於卧床的老人,有時漱口比刷牙顯得更重要。因此,要求卧床的老人在就餐後一定要漱口,病重或吞咽有困難的病人(中風,腦癱)等,因疾病或其他原因自己不能漱口的老人,護理員每日需遵醫囑2-3次為老人做口腔護理,徹底清除口腔內細菌。
3、肺部感染的預防及護理。保持房間環境清潔,每天早、晚開窗通風30min,室內溫度應保持22~24℃,濕度應50%~60%為宜,每天紫外線燈消毒一次,每次30分鍾。長期卧床老年人,呼吸道分泌物不易咳出,因此,應鼓勵老人做深呼吸及有效咳痰,每次翻身時叩背促進痰液排出,叩背時手呈背隆掌空狀,從肺底向氣管方向逐漸叩,自下而上,從外向內,每次10餘下。叩背的同時注意觀察老人的面色、呼吸、心率。如有異常,立即通知醫生,判斷引起異常的原因,配合醫生進行救治。情況嚴重需要吸引器吸痰時,應選擇多測孔透明硅膠吸痰管,嚴格遵循無菌操作,吸痰時動作輕柔敏捷,自下而上,左右轉動,每次吸痰不超過15s。對於張口呼吸的病人,因呼吸道乾燥,在吸氧的同時,可使用超聲霧化吸入,每日2次,對於氣管切開的患者可根據情況使用氣道濕化器以濕化氣道預防呼吸道感染。
4、皮膚護理防止壓瘡。對於長期卧床的老人使用氣墊床,使受壓部位氣血運行通暢,但是仍需要定時翻身。白天每2小時翻身一次,夜間不超過3小時翻身一次,定時翻身老人我們製作了翻身記錄卡,時間、體位、皮膚情況及時記錄,保證按計劃的實施。因老年人皮膚彈性差,特別是長期疾病消耗,病人消瘦,皮下脂肪少,肌肉萎縮,翻身時應特別小心,宜兩個人合作,動作輕柔、准確,避免拖、拉、推,減少皮膚摩擦,同時應保持床鋪清潔、平整、無碎屑,避免皮膚與碎屑及床單褶皺產生摩擦。翻身前應先拍背,囑其咳嗽,再讓老人飲溫開水1-2口,再次翻身均應檢查受壓的骨突部,以便及時了解皮膚情況,發現問題及時處理,對於受壓的骨突部位,作局部按摩或使用氣墊等措施以預防壓瘡。
5、預防下肢靜脈血栓的發生。卧床的時候要抬高患肢,高於心臟的水平,以減輕患肢的水腫,老人要正確的認識疾病,保持一個樂觀的情緒,積極的面對疾病的治療,另外家屬也要經常和老人溝通,使其消除緊張感,積極的面對治療。注意保護好下肢防止各種感染,避免擦傷、碰傷患肢,另外還要保持肢體清潔,預防感染。患者的飲食要注意清淡,忌油膩辛辣的食物,飲食要低脂肪且富含纖維素,保持大便的通暢,避免用力排便使老人腹壓升高,影響靜脈的迴流。
六、飲食要合理搭配
長期卧床老人的身體抵抗力差,應在飲食方面加強營養,宜給予營養價值高,易消化的高蛋白飲食,如牛奶、雞蛋、瘦肉、魚類等,多食含鉀豐富的蔬菜和水果,如香蕉、桔子、綠葉蔬菜等。由於這種長期卧床老人,需要含有豐富的蛋白質、脂肪、糖、維生素等營養的食物,尤其是蛋白質的補充更為重要,因為它是組織生長,修復所必需的營養。要注意一點的是,由於老人長期卧床,活動量小,腸蠕動減少,很容易引起便秘,所以,在補充營養的同時,要注意粗纖維食物的補充。每日早飯前半小時空腹喝一杯溫開水,蜂蜜水或淡鹽水,每日可做腹部按摩,輕揉下腹部,養成每天定時排便的習慣。兩天以上不排便時,應酌用潤腸通便葯促其排便。
七、加強肢體功能鍛煉
長期卧床老人要防止肌肉廢用性萎縮,護理人員應幫助其進行功能鍛煉,每日對全身肢體進行按摩,手法要輕柔。老人不能進行主動運動時,每天進行床上被動操作的鍛煉。
總之,要特別重視對長期卧床老人的護理,最大限度的減輕老人的痛苦、使他們在舒適溫馨的環境中盡可能的提高生活質量。

閱讀全文

與老年公寓敬語相關的資料

熱點內容
考生父母怎麼樣填寫志願 瀏覽:45
浚縣怎麼交養老保險 瀏覽:589
什麼牌子的老年人用的腰帶好 瀏覽:18
長江養老添年享369是屬於什麼基金 瀏覽:497
停止補交養老保險合理嗎 瀏覽:103
養老保險最大年齡限制 瀏覽:694
父母不是本地人怎麼解決學籍 瀏覽:243
中學生該如何孝敬父母親 瀏覽:995
上海松江福一養老院 瀏覽:598
湖南經絡養生館加盟都有哪些品牌 瀏覽:919
醫保統籌養老金 瀏覽:816
長壽佳園房價一般多少 瀏覽:487
怎麼樣讓女兒和父母和睦相處 瀏覽:442
大連金州新區敬老院 瀏覽:669
晉城60歲老退伍兵養老金調多少 瀏覽:513
自己開店有養老金嗎 瀏覽:528
老年人突然手腳抽筋怕冷怎麼回事 瀏覽:587
養老金的賬戶金額 瀏覽:14
2018年職工退休年齡規定 瀏覽:366
社保的新制度會延長退休嗎 瀏覽:555