Ⅰ 翻译成日语。谢谢
中国の旧暦九月九日は,伝统的な重阳の节句です。九九という重阳の节句は,その発音が“久久”と同じで、また九は数字の中において最も大きい数であるため,末永く长寿の意味があります。従って我が国は每年の九月九日を敬老の日と定めており、伝统と现代が巧妙に融合して、老人を尊敬し、敬い、老人を爱し、助けることとなる老人のための祝日になりました。
民族が违っても、やり方も违います。しかし老人の幸せと健康长寿を祝福する愿望は同じであることに违いないです。
每年の9月15日は,日本の敬老の日です。日本の敬老の日是第二次世界大戦後、日本政府が老人を敬爱する趣旨から设定しました。
手工翻訳!
Ⅱ 求一篇介绍重阳节的日语小作文
皆さんは五节句をご存知ですか?1月7日が人日の节句(七草粥)、3月3日が桃の节句、5月5日が端午の节句、7月7日が七夕、そして9月9日が重阳の节句です。
古来中国では、奇数は良いことを表す阳数、偶数は悪いことを示す阴数と考え、その奇数が连なる日をお祝いしたのが五节句の始まり。その中でも一番大きな阳数(9)が重なる9月9日を、阳が重なると书いて「重阳の节句」と定め、不老长寿や繁栄を愿ってお祝いをしてきました。菊のおかげで少年のまま700年も生きたという「菊慈童 (きくじどう)」伝说もあります。
今では五节句の中でも影が薄くなりましたが、五节句を缔めくくる行事として、昔は最も盛んだったそうです。
こうした节句は、行事と関系する植物の名前を冠して呼ばれることも多く、3月3日は桃の节句、5月5日は菖蒲、7月7日は笹、そして9月9日は菊の节句と呼ばれています。
日本では平安时代初期に贵族の宫中行事として取り入れられました。当时は、中国から伝来したばかりの珍しい菊を眺めながら宴を催して歌を咏んだり、菊合わせ(今でいう菊コンクール)を开いたり、菊を用いて厄祓いや长寿のおまじないをしていました。これが、时代とともに贵族から武士、庶民へと広がっていきました。菊といえば晩秋の花という印象ですが、阴暦の9月9日は今の10月中ごろにあたり、まさに菊の美しい季节。
--
词的读法你可以去沪江的小D词典查一下
Ⅲ 重阳节快乐日语怎么说日本人注重重阳吗
重阳节快乐
重阳节(ちょうようせつ)おめでとう
就是这样,希望采纳!
补充:日本的五大传统节日之一,日本指阴历九月九日举行的宫中节日宴会。又叫(重九)。
Ⅳ 重阳节快乐日语怎么说
重阳节快乐日语翻译是:重阳节の楽しみ,见下图网络翻译
Ⅳ 求中国传统节日的日语表达方式。
春节 旧正月:春节(しゅんせつ)
元宵节 1月15日:元宵节(げんしょうせつ)
龙抬头 2月2日:春龙节(しゅんりゅうせつ)
清明节 4月5日:清明节(せいめいつ)
端午节 5月5日:端午节(たんごせつ)
七夕 7月7日:七夕(たなばた)
中秋节 8月15日:仲秋节(ちゅうしゅうせつ)
重阳节 9月9日:重阳节(ちょうようせつ)
腊八 12月8日:腊八(せきはち)
祭灶节 12月23日:祭灶节(さいそうせつ)