A. 用日语平假名写的我的家人
家は四人家族です。両亲と兄と仆。父は今年58岁で、电気制御室で働いている。父は爱烟家で、温厚で勤勉な人だ。母は今年59岁で、専业
主妇
だ。母は歌うことが
好き
で、とっても优しい人だ。兄は今年33岁で、自
営业
で、贤くてビジネスに上手な人だ。
仆は
今年23岁で、描きが好きで、朗らかな性格だ。家族は皆仆のことを关心を持っている。家には友达の雰囲気がいつも充ちている。こんな家族がいてとっても
幸せ
を感じている。
以上供参考
B. 孝敬父母 用日语怎么翻译
亲孝行(おやこうこう)
C. 【日语求翻译】
自己看吧:
孔子は言いました:"ご両亲のところ、あなたがする必要がありますサイドの旅行はありません。"
この歳、彼は非公开で嘲笑というの意味を理解していない若者:なぜ、いつも自分の両亲に滞在することがありますか?私は非常に多くの称賛、中国のは"善良な男の颜"は、その土地を散策するの梦です。
この梦とは、家を出るのを待つことができない、それは本当に亲の左侧。されて自分のプライドのため、この愿いを実现できるようになりました
1回のために自分たちの家を离れることができる幸运に。少々のことは难しい知っている人だけが理解できる人に自宅を残してください。
青年は、最上阶の爱は本物うつ病のか分からない。爱上の阶で、注文が心配の诗を书いてください。
今すぐ知识を実际のうつ病、欲说还休を确认します。欲说还休が、道路天凉好个秋。
出発もはや、グイチーが不明なままの终わりを意味する。戻る旋盘、彼の故郷のように、どのように彼女の両亲に暖かく美しいです见てください。
注意して再読み込み:マスターは言いました:"ご両亲のところ、あなたがする必要がありますサイドの旅行はありません。"牙厥のいずれかの谜です。
"立"この1つは、孔子の论语"からこの文は"。意味:孔子は言いました:"両亲は、これまで歩いていない生きている场合を歩くには远场合は、そこに行くにいくつかの场所でなければならない。"サイド、
ここでは、方向、场所、建物です。この文は辩证を理解する必要があります:孔子の私たちは子供たちが亲の世话に従うことを强调しており、(远隔地への旅行にこれを行うには不可能)、
しかし、人间ではないとの戦いに行くには明确な目标のためしています。
として"あなた"を意味する侧が必要かどうか、考えを知っていないか?
すべての来て行っ各家庭。は、必ず学校に戻るも长いもたらす行くには遅大きな伪の配置;
しばらくの间、家庭でも、また、コンピュータの前に、すべての日、このことは、东西に従事に従事し、忙しくても両亲とチャットする时间がないのがビジーです。
かもしれないが、忙しい放浪するために使用されることがありますおそらく唯一の亲の何かの欠点を见つけることができない...真のこと... ...
すべての时间の违いは、まず最初に両亲は私の感情を与えたです:両亲は、多くの高齢者が、额のしわの多くには、追加されました。
一方、死者は、もはや光电面を探しているボディ徐々に通过されました。
亲を呼び出すたびに、父亲はまだ何度も私に言われる:外侧の体にもっと注意を払う!
この时点で、私は - 母性爱山として、父亲の大好き!
あなたが亲孝行寻ねた。
マスターは言いました:"亲孝行今日の人は、快楽。としての引き上げが発生してサポートすることです。尊重、平和ですか?"
亲孝行"に孔子の"论语""と强调して感情的な意味からの说教で実施されています。亲孝行を重视肉体的な満足ではなく、感情的、精神的な慰めです。
必要がない"木々の叶はまだですが、风の息子よりも一方で、亲亲孝行したくないのです。"
夜暗くなっていた、と私は多くの家庭で、现时点では分からないかどうかを両亲ともにまだかまだ眠って忙しいです。
D. 求把下面词语翻译成日语
捐款 募金(ぼきん)
孝顺亲孝行(おやこうこう)
请来嘉宾ゲスト(げすと)
一路坦荡*这个词不是很明白,指心:おおらか指路:平坦(へいたん)
敞篷车オープンカー(おーぷんかー)
找到感觉フィリング(ふぃりんぐ)
走後门裏口入学(うらぐちにゅうがく)/コネ(こね)
半岛はんしま
看医者患者(かんじゃ)
嫂子兄嫁(あによめ)
东京外国语大学XX学部卒 (这里卒是什么意思)
东京外国大学**学部卒业(そつぎょう)
(这里卒是毕业意思)
E. 急求"立身行道,扬名于后世,以显父母,孝之终也"和“扬名显亲”的日文
1、立身行道,扬名于后世,以显父母,孝之终也
翻译:身を立て道を行い、名を后世に扬げ、以って父母を顕すには、孝の终わりなり。
平假名注释:みをたて、みちをおこない、なをこうせいにあげ、もってふぼをあらわすには、こうのおわりなり
罗马字读法:MIWO TATE MICHIWO OKONAI NAWO KOUSEINIAGE MOTTE FUBOWO ARAWASUNIWA KOUNO OWARINARI。
2、扬名显亲
翻译:名を扬げ、亲を顕す。
平假名注释:なをあげ、おやをあらわす。
罗马字读法:NAWOAGE OYAWO ARAWASU。
注:把简体字改为繁体字即可。网络无法显示实在没办法!
F. 日语 看似简单却是究级的问题
1.ちょい甘、ちょい辛
2.牵强付会<けんきょうふかい>;理屈を捻じ曲げる
孝顺:亲孝行<おやこうこう>。不孝顺:亲不孝<おやふこう>
行情:相场<そうば>;市况<しきょう>
3.冒す<おかす>
4.赌气:依怙地<えこじ>になる。意地になる
5.衬托:引き立てる。ブスが美人を引き立てる;ブスは美人の引き立て役です
6.病人で健康な人を巻き添えにするのはだめだ
G. 用日语平假名写的我的家人
家は四人家族です。両亲と兄と仆。父は今年58歳で、电気制御室で働いている。父は爱烟家で、温厚で勤勉な人だ。母は今年59歳で、専业主妇だ。母は歌うことが好きで、とっても优しい人だ。兄は今年33歳で、自営业で、贤くてビジネスに上手な人だ。仆は今年23歳で、描きが好きで、朗らかな性格だ。家族は皆仆のことを関心を持っている。家には友达の雰囲気がいつも充ちている。こんな家族がいてとっても幸せを感じている。
以上供参考
H. 真有孝心啊 用日语怎么翻译
真有孝心啊
人工翻译 ; 本当(ほんとう)に亲孝行(おやこうこう)ですね!
下面回这位翻译的「孝答养」这个单词一般在会话中是不用的。没有几个日本人会知道这个单词。只会说[亲孝行]不能相信机器翻译的,和你提的问题根本不符合。
I. 日语 儿子不孝怎么写
不孝な息子。不孝:ふこう 息子:むすこ
J. 孝顺父母 日语怎么说
孝顺父母こうじゅんふぼ
这种基本的道德日本人是不会拿出来说的。