Ⅰ 翻譯這個文言文
Question: What is the best way to travel from London to Amsterdam?
什麼是從倫敦到阿姆斯特丹的最佳旅行方式?
I am planning to travel from London to Amsterdam. How long does the journey take and what is the best way to travel? Could you please tell me about the trains or ships to get there? The more information the better.Thanks!
我打算從倫敦旅行到阿姆斯特丹。該旅途需要多少時間?什麼是最好的旅遊方式?你能告訴我能抵達那兒的火車或輪船嗎?信息越多越好。感激不盡!
Best answer: There are four ways to travel.
最好的答案:有四種方式去旅行。
Journey by train is more relaxing by couch, but a lot more expensive. When you go by train, buy your ticket a long time before you travel. It is usually cheaper.
因為有沙發,所以在火車上的旅途比較舒服,但價格卻貴了不少。當你選擇坐火車時,在你旅行前的很長一段時間就該買票了。這時候,票的價格通常比較便宜。
You can go by car or by ship across the North Sea.This is the most comfortable way to travel but also the most expensive.Book your ticket before you book your hotel. Remember that parking fee in Amsterdam is very expensive so stay outside the city centre and travel by bus or by train.
你可以乘汽車或船穿過北海。這是最舒適的出行方式,但也是最昂貴的.預訂你的票,然後再預訂你的酒店。請記住,停車費用在阿姆斯特丹是非常昂貴的,因此建議留在市中心外和乘巴士或火車旅行。
The third choice to travel is by coach. This is usually cheapest, but in summer the coaches sometimes get crowded! And it takes you about twelve hours to get there. However, it will not cost as much as going by train.
第三個選擇,乘搭長途汽車。這選擇通常是最便宜的,但在夏天,長途汽車有時會很擁擠!乘搭長途汽車約十二小時能到達目的地。無論如何,它的價格比搭火車的費用便宜。
Finally, you can fly. It is the fastest and the second cheapest, but you may have wait for hours at the airport because of bad weather.
最後,你可以搭飛機。這是最快的、第二便宜的方法,但你因為惡劣的氣候,可能需要在機場等待好幾個小時
Well, I hope this helps! Have a great trip!
好吧,我希望這能幫助到你!祝你有一個愉快的旅行!
到此。翻譯結束。我也希望能夠幫到您。
Ⅱ 兒子在父親的喪事謝客詞
各位親朋,天氣大好,不畏辛苦,前來悼念。
居鄉不便,清茶淡飯,淡酒薄菜,不成敬意,怠慢親友,禮該奉杯,孝子叩謝,地方偏窄,照顧不到,儀文不周,萬望親朋屈駕海涵。
孝子初叩首
孝子亞叩首
孝子三叩首
親朋落坐
Ⅲ 有三個兒子的老人死後兩位老人都在兒子家辦喪事好不好
你好!你們都是兒子,老人去世在兒子家辦理喪事好的,你們也是敬孝父母啊!以後父母做九泉之下也會保佑自己的兒子一家人平平安安。阿彌陀佛!
Ⅳ 五十歲病故上有父母下有子女喪事怎麼進行
在我們這里的風俗是如果上有老人,表示死者沒給老人送終,屬於白發人送黑發人。況且還有子女,應一切從簡。當天入土為安。一是減少老人的悲痛。而是為子女人著想,畢竟親人病故,親朋好友聚都一起。花銷巨大。
但是這也要參考當地的風俗習慣。
Ⅳ 尋一則英文笑話,大意是父親葬禮上牧師念追悼詞太好,母親甚訝,叫兒子確認墳墓內究竟是否他的父親。
【中文版】
一個隆重的葬禮正在進行著,悼念一個剛剛因病死去的人。在讓死者入土為安之前,牧師用他沉痛的語調,訴說著這個人的生平:「……在這里,躺著這樣一個人,他生前是一個誠實有信的好律師,一個富有愛心的好丈夫,一個具有家庭責任感的好父親……」
這時,遺孀低下頭,悄悄對她的孩子說:「你去看一看那棺材裡面躺著的是不是你爸爸!」
【英文版】
A grand funeral was in progress, a just tribute to those who died e to illness. Prior to the dead buried in the priest with his bitter tone, tells the life of the man: "... ... Here lies a man who has the letter before his death is a good honest lawyer, a good caring Husband, a father with a good sense of family ... ... "
At this time, the widow bowed her head and whispered to her child: "You go and see it lying inside the coffin is not your father! "
【謝謝,翻譯完畢,求分!】
Ⅵ 文言文翻譯 白事
紅白喜事
Ⅶ 李夢登文言文翻譯
李夢登,福建人。乾隆庚寅除孝豐知縣,不攜家室,與同志三數人,惘惘到縣。始謁巡撫,門者索金,不應,因持刺不許入。夢登則繩床坐軍門,竟日不去,曰:「予以吏事見,非有私謁。俟公他出,即輿前白事,奚以門者為?」門者勉為通謁。巡撫察其狀,戒之曰:「君悃愊①無華飾,甚善,然未嫻吏事。宜亟求通律令能治文書者致幕下,庶幾佐君不逮。」夢登前曰:「孝豐俸入,歲不過三十金,不能供幕客食。且夢登與偕來者,三數孝廉,皆讀書服古,朝夕講求,宜若可恃。」巡撫哂之。無何,卒用公式劾免,歷官才三閱月也。
夢登居官,出無儀衛,門不設監奴,有質訟者,直詣廳事。夢登便為剖析,因而勸諭之,兩造皆歡然以解。比出縣門,終不見一胥吏。胥吏或請事,則曰:「安有子女白事父母,轉用奴隸勾檢者?若輩必欲謀食,盍罷為農,否則請俟我去耳。」縣庭無事,輒獨行阡陌間,與父老商搉利病,或遇俊秀子弟,執手論文,娓娓竟日,縣人安之。
夢登之罷官也,代者至門,交印訖,長揖而去。問庫廩官物,猶前官封識也。稽文案簿籍,曰:「自有主者。」察獄訟,曰:「悉勸平之。」然不自省得譴所由,以書徧抵同官,曰:「夢登為縣僅三月,未嘗得罪百姓,有事未嘗不盡心,然竟坐免,何故?」
夢登罷官,窶②甚,不能歸,百姓爭食之。負販小民,侵曉,各以所羨果蔬粟米,雜沓投門外,比門啟,取給饔飱,亦不辨所從來。然閑居周一歲,未嘗有大匱乏。最後,縣人醵③金為治歸計,並制青蓋為贈,題名至萬人,榮其行。嘗受惠於夢登者,凡數輩,徒步負擔,送夢登抵其家。
(節選自《清稗類鈔·吏治類》)
【注】①悃愊:kǔn bì,至誠。②窶:jù,貧窮。③醵:jù,湊錢,集資。
【參考譯文】
李夢登是福建人。乾隆庚寅年被任命為孝豐知縣,他不帶家眷,只和三兩個志趣相投的人茫然若失的到孝豐縣赴任。首先要去拜訪浙江巡撫,門衛索要錢財,他沒有理睬,門衛於是拿著他的名帖不讓他進去。李夢登於是拿張胡床往衙門前一坐,整天不走,說:「我是因為公事稟見巡撫大人,又不是私下裡請托拜謁。我等巡撫大人出來時,在他的轎子前面稟告公務,要你們這些門衛干什麼呢?」門衛只得勉強替他通報了。巡撫看到他這情況,告誡他說:「你至誠而又朴實,這很好,可是你先前沒有做過官,對官場的事務都不熟悉,應該盡快物色精通律令文書的幕僚到幕府中來,或許可以幫助你彌補不足。」李夢登走上前去,說:「卑職每年的薪俸,不過30兩銀子,養不起幕客。不過卑職帶來的幾個朋友,都是秀才、舉人出身,都好讀書信奉古人,早早晚晚地與他們商議、請教,應該還值得依靠。」巡撫冷冷一笑(,沒再說什麼)。沒多久,終於因為他辦公不合官場程式,被彈劾罷免了,任職才三個月。
李夢登做官,外出不設儀仗侍衛,衙門不設門衛,有打官司的人,可直入縣衙大廳找他。李夢登便立即替當事人剖析事情的利與害,勸他們息訟止爭,訴訟雙方都能愉快地和解。等到出了縣衙,始終見不到一個衙役。衙役有人請求分派事情,他就說:「哪裡有子女(比喻百姓)向父母(父母官)陳說事情,卻要衙役(像對待犯人一般)去拷問檢查他們的?你們如果一定想要尋求維持生活的門路,何不放棄做衙役而去當農民呢。如果不願這樣做的話,那就請等我離任去職以後吧。」縣衙沒有公務的時候,他就常常獨自行走於田間地頭,與父老商談施政之利弊,倘若遇到正在讀書的年輕人,則拉著手與之談文章、談學問,從早到晚,不知疲倦。
李夢登罷官的時候,接替的新任知縣來到衙門,他把大印交接完畢,就深深的作了一揖離開了。移交時,問及縣衙庫房存儲糧款公物,仍貼著前任知縣的封條。查考訴訟案卷、文書檔案,他說:「各自都有主管的人(意思是各有專人負責,有條有理)。」新官問及訴訟情況,他回答說:「(百姓的糾紛)都經過勸解平息了。」可是他自己不明白遭到罷官的原由,一一寫信給在同一官署任職的同僚,說:「我擔任知縣僅僅三個月,未曾得罪百姓,有公事沒有不盡心盡力做好的,可是竟然遭到免職,到底是什麼緣故呢?」
李夢登罷官後,非常窮苦,窮得連家都回不去了,百姓爭相接濟他。小商小販一清早就紛紛把沒賣完的蔬菜、水果、粟米等放置其門外,等到他開門,拿來做飯食,也不問哪來的。可是這樣閑居了滿一年,未曾出現過非常匱乏的情況。最後,孝豐縣人民集資為他辦理回家的事,並且製作了一把青色的傘贈給他,上面題名的人達上萬人,讓他榮耀的踏上歸途。曾經受到過李夢登恩惠的幾個人,他們挑著擔子,一直把李夢登送到了福建家中。
Ⅷ 母親早亡,父親後逝,在葬禮上兒女們的掉念文應怎麼寫
親愛的媽媽,你再也不會感到孤獨了,爸爸正在與你會合的路上,爸爸你一路走好,你和媽媽終於可以再相斯相守了,你不用牽掛我們,我們都以成年且成家,就安心扡走吧
Ⅸ 俟公出,即輿前白事,奚次門者為翻譯
此句出自《清稗類鈔·吏治類》。
這句話的意思是:我等巡撫大人出來時,在他的轎子前面稟告公務,要你們這些門衛干什麼呢?
節選片段如下:
李夢登,福建人。乾隆庚寅除孝豐知縣,不攜家室,與同志三數人,惘惘到縣。始謁巡撫,門者索金,不應,因持刺不許入。夢登則繩床坐軍門,竟日不去,曰:「予以吏事見,非有私謁。俟公他出,即輿前白事,奚以門者為?」門者勉為通謁。巡撫察其狀,戒之曰:「君悃愊①無華飾,甚善,然未嫻吏事。宜亟求通律令能治文書者致幕下,庶幾佐君不逮。」夢登前曰:「孝豐俸入,歲不過三十金,不能供幕客食。且夢登與偕來者,三數孝廉,皆讀書服古,朝夕講求,宜若可恃。」巡撫哂之。無何,卒用公式劾免,歷官才三閱月也。
夢登居官,出無儀衛,門不設監奴,有質訟者,直詣廳事。夢登便為剖析,因而勸諭之,兩造皆歡然以解。比出縣門,終不見一胥吏。胥吏或請事,則曰:「安有子女白事父母,轉用奴隸勾檢者?若輩必欲謀食,盍罷為農,否則請俟我去耳。」縣庭無事,輒獨行阡陌間,與父老商搉利病,或遇俊秀子弟,執手論文,娓娓竟日,縣人安之。
夢登之罷官也,代者至門,交印訖,長揖而去。問庫廩官物,猶前官封識也。稽文案簿籍,曰:「自有主者。」察獄訟,曰:「悉勸平之。」然不自省得譴所由,以書徧抵同官,曰:「夢登為縣僅三月,未嘗得罪百姓,有事未嘗不盡心,然竟坐免,何故?」
夢登罷官,窶②甚,不能歸,百姓爭食之。負販小民,侵曉,各以所羨果蔬粟米,雜沓投門外,比門啟,取給饔飱,亦不辨所從來。然閑居周一歲,未嘗有大匱乏。最後,縣人醵③金為治歸計,並制青蓋為贈,題名至萬人,榮其行。嘗受惠於夢登者,凡數輩,徒步負擔,送夢登抵其家。
【注】①悃愊:kǔn bì,至誠。②窶:jù,貧窮。③醵:jù,湊錢,集資。
Ⅹ 翻譯文言文
【原句】
1、蒙曉之曰:「君輩皆侯伯,無庸以獄吏辱君,第以實對。」
2、至是,帝密諭之。對曰:「以財利要君而進,非臣所敢。」
【翻譯】
1、侯蒙向他們說明:「你們都是一方的侯伯,無須讓獄吏侮辱你們,只管按實情回答。」
2、到這時,皇帝私下告訴他(這件事)。他回答說:「拿財貨要挾皇帝而求取晉升,這不是我敢做的事。」
附錄:
宋史侯蒙傳
【原文】
侯蒙,字元功,密州高密人。未冠,有俊聲,急義好施,或一日揮千金。進士及第,調寶雞尉,知柏鄉縣。民訟皆決於庭,受罰者不怨。轉運使黃湜聞其名,將推轂之,召詣行台白事,蒙以越境不肯往。湜怒,他日行縣,閱理文書,欲翻致其罪;既而無一疵可指,始以賓禮見,曰:「君真能吏也。」率諸使者合薦之。徙知襄邑縣,擢監察御史,進殿中侍御史。
崇寧星變求言,蒙疏十事,曰去冗官,容諫臣,明嫡庶,別賢否,絕幸冀,戒濫恩,寬疲民,節妄費,戚里毋預事,閹寺毋假權。徽宗聽納,有大用意。遷侍御史。
西將高永年死於羌,帝怒,親書五路將帥劉仲武等十八人姓名,敕蒙往秦州逮治。既行,拜給事中。至秦,仲武等囚服聽命,蒙曉之曰:「君輩皆侯伯,無庸以獄吏辱君,第以實對。」案未上,又拜御史中丞。蒙奏言:「漢武帝殺王恢,不如秦繆公赦孟明;子玉縊而晉侯喜,孔明亡而蜀國輕。今羌殺吾一都護,而使十八將繇之而死,是自艾其支體也。欲身不病,得乎?」帝悟,釋不問。
遷刑部尚書,改戶部。比歲郊祭先期告辦,尚書輒執政。至是,帝密諭之。對曰:「以財利要君而進,非臣所敢。」母喪,服除,歸故官,遂同知樞密院。進尚書左丞、中書侍郎。先是,御史中丞蔡薿詆張商英私事甚力,有旨令廷辨。蒙曰:「商英雖有罪,宰相也;蔡薿雖言官,從臣也。使之廷辨,豈不傷國體乎?」帝以為然。一日,帝從容問:「蔡京何如人?」對曰:「使京能正其心術,雖古賢相何以加。」帝頷首,且使密伺京所為。京聞而銜之。
大錢法敝,朝廷議改十為三,主藏吏來告曰:「諸府悉輦大錢市物於肆,皆疑法當變。」蒙曰:「吾府之積若干?」曰:「八千緡。」蒙叱曰:「安有更革而吾不知!」明日,制下。又嘗有幾事蒙獨受旨,京不知也;京偵得之,白於帝,帝曰:「侯蒙亦如是邪?」罷知亳州。旋加資政殿學士。
宋江寇京東,蒙上書言:「江以三十六人橫行齊、魏,官軍數萬無敢抗者,其才必過人。今青溪盜起,不若赦江,使討方臘以自贖。」帝曰:「蒙居外不忘君,忠臣也。」命知東平府,未赴而卒,年六十八。贈開府儀同三司,謚文穆。(節選自《宋史·侯蒙》)
【譯文】
侯蒙字元功,是密州高密縣人。還不滿二十歲的時候,就有好的名聲,為正義的事情急於奔走,喜好施救有困難的人,有時一天就花掉千金。考取進士後,調任寶雞縣尉,後來又任柏鄉縣知縣。百姓打官司都是當庭判決,受罰的人都沒有任何怨言。轉運使黃湜聽到他的名聲,要推薦他,叫他到衙署稟報事情,侯蒙因越過了自己的縣境而不肯前往。黃湜很生氣,一天巡視柏鄉縣,審閱文書案卷,想要推翻已定的案子使他獲罪;後來(發現)沒有一點瑕疵可指摘,這才以賓客之禮接見他,說:「您真是能乾的吏員啊。」黃湜便率領各位使者一起推薦他。調任他為襄邑縣知縣,又升任監察御史,再次晉升為殿中侍御史。
崇寧年間星象有異常變化,徽宗讓朝臣進言,侯蒙上疏十件事,分別是:除去冗雜官員,容納諫臣進諫,明確嫡庶之別,分別賢佞好壞,杜絕臣下僥幸之求和非分奢望,戒除君王過度恩賞,寬緩疲憊的百姓,節約不當的花費,外戚不得干預政事,太監不能授給他們權力。徽宗接受侯蒙的奏議,有要重用他的意思,於是提升(侯蒙)為侍御史。
鎮守西部的將領高永年被羌人殺死了,皇帝很生氣,親自寫了五路將帥劉仲武等十八人的姓名,命令侯蒙去泰州逮捕(他們)治罪。已經出發了,又授予(他)給事中職銜。(侯蒙)到了泰州,劉仲武等穿著囚服聽候命令,侯蒙向他們說明:「你們都是一方的侯伯,無須讓獄吏侮辱你們,只管按實情回答。」案件判定的結論還沒有報上去,又提升(他)任御史中丞。侯蒙上奏說:「當年漢武帝殺了王恢,不如秦穆公赦免孟明;子玉自縊而死使晉侯高興,孔明去世使蜀國的地位變輕了。如今羌人殺了我們一個都護,卻使十八員將領因此而死,這是自己傷害自己的肢體,想要身體不得病,可能嗎?」皇帝醒悟了,把這件事放在一邊,不再追究。
升任刑部尚書,又改任戶部尚書。近年來郊祀祭祀天地(都是)提前辦理,尚書常常執掌此事。到這時,皇帝私下告訴他(這件事)。他回答說:「拿財貨討好皇帝而求取晉升,這不是我敢做的事。」(他的)母親去世,服喪結束,官復原職,於是共同執掌樞密院。晉升尚書左丞、中書侍郎。在此之前,御史中丞蔡薿詆毀張商英辦私事很努力,(於是皇帝)有旨意命令朝臣在朝堂上議論(此事)。侯蒙說:「張商英雖然有罪,(但他是)宰相;蔡薿雖然是諫官,(但他是)侍從之臣。拿這件事來讓朝臣在朝堂上議論,豈不是有損國體嗎?」皇帝認為(他的意見)是對的。有一天,皇帝隨便地問:「蔡京是一個怎樣的人呢?」(侯蒙)回答說:「假使蔡京能夠使自己的心術端正一些,即使古代的賢相也比不上他!」皇帝點頭,而且派人暗中偵察蔡京的所作所為。蔡京聽說以後就忌恨他。
大錢法有弊端,朝廷准備改十為三,主藏吏來報告說:「諸府都把大錢拿到市場購物,都懷疑法令會改變。」侯蒙說:「我們府里積錢有多少?」守藏吏回答說:「八千緡。」侯蒙吼道:「怎麼會有變更而我不知道的呢?」第二天,詔令下達。曾經又有幾件事侯蒙單獨受詔,蔡京不知道;蔡京偵察得知,告訴皇上,皇上說:「侯蒙也這樣嗎?」罷貶他為亳州知州,不久加任資政殿學士。
宋江劫掠京東,侯蒙上書說:「宋江憑借三十六人橫行在山東、河南一帶,官軍幾萬人沒有敢與他抗衡的,他的才能一定超過常人。如今清溪的盜賊起事,不如赦免宋江,讓(他)去征討方臘來贖自己的罪。」皇上說:「侯蒙身在地方不忘君主,是個忠臣啊。」命他任東平知府,未到任就去世,終年68歲。追贈開府儀同三司,謚號為文穆。
參考:http://so.gushiwen.org/guwen/bfanyi_7368.aspx
【注釋】
1、推轂:推車前進。古代帝王任命將帥時的隆重禮遇。《史記·張釋之馮唐列傳》:「臣聞上古王者之遣將也,跪而推轂,曰閫以內者,寡人制之;閫以外者,將軍制之。」後因以稱任命將帥之禮。唐崔日用《奉和聖制送張說巡邊》:「去當推轂送,來佇出郊迎。」《花月痕》第51回:「正看著皇上親行拜將推轂之禮,何等熱鬧!」後引申指薦舉;援引。《史記·魏其武安侯列傳》:「魏其、武安俱好儒術,推轂趙綰為御史大夫。」《南齊書·陸厥傳》:「永明末,盛為文章,吳興沈約、陳郡謝朓、琅邪王融以氣類相推轂。」宋司馬光《送祖擇之守陝》詩:「俊德爭推轂,榮塗易建瓴。」明歸有光《與徐子與書》:「實賴吾丈雅故推轂之。」清方文《送姜如農明府擢儀郎》詩:「群公極推轂,玄幣爭相持。」
2、行台:台省在外者稱行台。魏晉始有之,為出征時隨其所駐之地設立的代表中央的政務機構,北朝後期,稱尚書大行台,設置官屬無異於中央,自成行政系統。唐貞觀以後漸廢。金、元時,因轄境遼闊,又按中央制度分設於各地區,有行中書省(行省),行樞密院(行院),行御史台(行台),分別執掌行政,軍事及監察權。行省實即繼承前代的行台制度。
這里指地方大吏的官署與居住之所。宋黃庭堅《送顧子敦赴河東》詩之三:「攬轡都城風露秋,行台無妾護衣篝。」《官場現形記》第18回:「其時城內早經預備,把個總督行台,做了欽差行轅。」
3、星變:星象的異常變化。古時謂將有凶災。《史記·天官書論》:「日變修德,月戀省刑,星變結和。」宋孔平仲《孔氏談苑·王安禮以名位自許》:「神宗以星變祗懼,許人上封事言得失。」《清史稿·高宗紀一》:「丁卯,以星變示儆,詔修省。」吳晗《朱元璋傳》第七章一:「朱元璋假託有星變,應殺大臣應災。」
4、王恢:漢將。元光元年設謀於雁門馬邑伏擊匈奴,單於察覺而撤軍。漢武帝大怒,曰:「今不誅恢,無以謝天下!」
5、孟明:通稱孟明視,春秋虞國(今山西平陸縣)人。姜姓,百里氏,名視,字孟明,是百里奚的兒子,秦穆公的主要將領。在秦晉崤之戰中戰敗,秦穆公赦免了他。
6、子玉:楚成王時為令尹。晉楚城濮決戰,楚軍敗,未遇赦,子玉自殺。
7、比歲:近年。宋葉夢得《石林燕語》卷八:「今天下印書,以杭州為上,蜀本次之,福建最下。京師比歲印板殆不減杭州,但紙不佳。」宋沈遘《上殿札子》:「臣伏見朝廷比歲置官遣使,自京師達於天下,凡征賦之重、力役之眾,有所病於民者,悉寬除之。」
8、郊祭:猶郊祀。祭祀天地。語本《禮記·郊特牲》:「郊之祭也,迎長日之至也。」孔穎達疏:「此一節,總明郊祭之義。迎長日之至也者,明郊祭用夏正建寅之月……今正月建寅,郊祭通而迎此長日之將至。」漢董仲舒《春秋繁露·郊祭》:「《春秋》之義,國有大喪者,止宗廟之祭,而不止郊祭,不敢以父母之喪,廢事天地之禮也。」清蒲松齡《聊齋志異·靈官》:「居數年,每至郊祭時,輒先旬日而去,郊後乃返。」
9、廷辨:即「廷辯」。在朝廷上辯論。《史記·魏其武安侯列傳》:「魏其銳身為救灌夫……竊出上書。立召入,具言灌夫醉飽事,不足誅。上然之,賜魏其食,曰:『東朝廷辯之。』」宋李心傳《建炎以來系年要錄·建炎元年六月》:「執政中有論不同者,臣請與之廷辨。」《續資治通鑒·宋太宗至道二年》:「既而准入對,帝語及馮拯事,准抗辯,帝曰:『若廷辯,失執政之體。』」《新唐書·李義琰傳》:「李勣為都督,僚吏憚其威,義琰獨敢廷辨曲直,勣甚禮之。」
10、從臣:隨從之臣下;侍從之臣。《史記·秦始皇本紀》:「從臣思跡,本原事業,祗誦功德。」唐宋之問《松山嶺應制》詩:「塵銷清蹕路,雲溼從臣衣。」宋楊億《咸平六年二月十八日扈從宸游因成紀事二十二韻》:「從臣沙苑馬,衛士羽林槍。」明劉基《贈杜安道》詩:「當時從臣皆俊良,近侍共推徐與杜。」清沈初《西清筆記·文獻紀》:「先是內廷三品以上皆穿紅衣,仿御前從臣之例。」
11、輦:用車運;載運。