1. 黄香孝亲的意思释义
这是家喻户晓的二十四孝之一,黄香为父母亲暖被窝的故事。
2. 黄香温席文言文翻译及原文
《黄香温席》原文:昔汉时黄香,江夏人也。年方九岁,知事亲之理。每当夏日炎热,则扇父母之帷帐,令枕席清凉,蚊蚋远避,以待亲之安寝。
昔汉时黄香,江夏人也。年方九岁,知事亲之理。每当夏日炎热,则扇父母之帷帐,令枕席清凉,蚊蚋远避,以待亲之安寝;至于冬日严寒,则以身暖其亲之衾,以待亲之暖卧。于是名播京师,号曰:“天下无双,江夏黄香”。
汉朝的时候,有一个叫黄香的人,是江夏(今湖北境内)人。年纪才九岁的时候,就已经懂得孝顺长辈的道理。每当炎炎的夏日到来时,(黄香)就用扇子对着父母的帐子扇风,让枕头和席子更清凉,并使蚊虫远远地避开(黄香双亲的帐子),让父母可以更舒服的睡觉;到了寒冷的冬天,(黄香)就用自己的身体让父母的被子变得温暖,好让父母睡起来时觉得暖和。因此,黄香的事迹流传到了京城,号称“天下无双,江夏黄香”。
“黄香温席”即黄香侍奉父亲的故事,反映出一个孩子细致、纯真的孝心,是一个孩子从内心深处自然萌发、激发出来的孝,又是出于天性的、并尽自己的能力所能做到的孝行。
是我们学习的榜样。让我们从身边一点一滴的小事做起,孝敬父母、关心他们。要知道,他们把我们照料成大人时有多么辛苦。
3. 黄香温席的文言文翻译
黄香东汉时期官员、孝子,是“二十四孝”中“扇枕温衾”故事的主角。接下来我搜集了黄香温席的文言文翻译,欢迎阅读查看,希望帮助到大家。
黄香温席
昔汉时黄香,江夏人也。年方九岁,知事亲之理。每当夏日炎热之时,则扇父母帷帐,令枕席清凉,蚊蚋远避,以待亲之安寝;至于冬日严寒,则以身暖其亲之衾,以待亲之暖卧。于是名播京师,号曰“天下无双,江夏黄香”。
注释
1、昔:往昔。
2、江夏:古地名,在今湖北境内。
3、方:当时。
4、则:就。
5、事:服侍。
6、扇(shàn):扇风。
7、令:使,让。
8、蚋(ruì):吸人血的小虫。
9、以:让。
10、安:舒服的,安心的。
11、于是:于是。
12、之:主谓间取消句子独立性,无意义助词
13、至于:到了。
14、远:形容词作动词用。使……远。
15、以:用。
16、暖:形容词作动词用。使……暖和。
17、衾(qīn):被子。
18、待:等待。
19、是:这。
20、播:传播,流传,散布,传扬。
21、京师:京城;国都。
22、帷帐:帐子。
23、号:称,宣称
24、寝:睡,眠
译文
汉朝的时候,有一个叫黄香的人,是江夏(今湖北境内)人。年纪正好九岁,就已经懂得孝顺长辈的道理。每当炎炎夏日到来的时候,就给父母的.帐子扇扇子,让枕头和席子更清凉爽快,使蚊虫避开,为了让父母舒服的睡觉;到了寒冷的冬天,就用自己的身体让父母的被子变得温暖,好让父母睡起来暖和。因此,黄香的事迹流传到了京城,号称“天下无双,江夏黄香”。
启示
黄香侍奉父亲的故事反映出一个孩子细致、纯真的孝心,是一个孩子从内心深处自然萌发、激发出来的孝,又是出于天性的、并尽自己的能力所能做到的孝行,是我们学习的榜样。让我们从身边一点一滴的小事做起,孝敬父母、关心他们。要知道,他们把我们照料成大人时有多么辛苦。
4. 黄香知事亲之理的翻译
黄香温席
昔汉时黄香,江夏人也。年方九岁,知事亲之理。每当夏日炎热之时,则扇父母帷帐,令枕清凉,蚊蚋远避, 以待亲之安寝。至于冬日严寒,则以身暖其亲之衾,以待亲之暖卧。于是名播京师,号曰“天下无双,江夏黄香”。
译文:
过去汉朝的时候,有一个人叫黄香,是江夏人。当时正好九岁,十分懂事。每次当炎炎夏日到来的时候,就给父母搭蚊帐,让枕头和席子清凉爽快,把吸人血的小虫扇开,让父母好好睡。至于到了寒冷的冬天,就亲自用自己的身体使父母的被子变得温暖,让父母睡得温暖.于是黄香的事迹流传到了京城,号称“天下无双,江夏黄香”!
启示:
孝敬长辈,是中华民族的传统美德,更是我们做人的根本。我们都要向黄香学习,做一个孝顺的好孩子。
5. 《三字经》中的“黄香孝亲”表达了什么
表达了人应该孝敬自己的父母。
三字经中的原文
香九龄,能温席,孝于亲版,所当执。
译文
东汉人权黄香,九岁时就知道孝敬父亲,替父亲暖被窝。这是每个孝顺父母的人都应该实行和效仿的。
(5)黄香孝顺翻译扩展阅读:
黄香孝亲的完整故事
黄香,东汉人,少年时就善于写文章,当时的人称颂他:“天下无双,江夏黄香。”但黄香最难能可贵的,还是他很小就知道孝敬父亲。
黄香9岁时母亲去世了。他十分悲伤,就把对母亲的思念和爱全部倾注到父亲身上。
冬夜,天气寒冷。黄香就先钻到父亲的被窝里,躺一会儿才回到自己的床上睡觉。
夏天夜里很热,黄香就手执蒲扇,对着父亲枕席使劲扇着。
人们想,这样孝敬父亲的人,一定很爱自己的国家。黄香长大后,人们推举黄香当地方官,黄香果然没让大家失望,在黄香的领导下,家乡的日子越过越好。朝廷觉得他是个人才,让他担任魏郡太守。
6. 各位帮忙翻译下黄香至孝、谢谢了
黄香字文强,江夏安陆人。家中贫困请不起奴仆,黄香亲自劳动,尽心赡养母亲,热了就专在床边给母亲扇风,属冷了就用自己的身体先温暖床铺。九岁时母亲死了,黄香十分思念,面色憔悴,虽然疲惫却仍然服丧,乡里人以为最孝顺。
应该是疲惫的意思
7. 黄香温席译文
黄香九岁的时候母亲去世了,他侍奉父亲非常孝顺。酷夏时,黄香为父亲扇凉枕席;寒冬
时,他又用身体为父亲温暖被褥。《三字经》中的“香九龄,能温席。孝于亲,所当执”,
就是用黄香小时候的孝道事迹,来说明这类的孝顺行为是每个为人子女者的本份。
大哥,给个最佳,翻译难啊
8. 黄香温席文言文翻译
【原抄文】
昔汉时黄香,江夏人也。年方九岁,知事亲之理。每当夏日炎热之时,则扇父母帷帐,令枕席清凉,蚊蚋远避, 以待亲之安寝;至于冬日严寒,则以身暖其亲之衾,以待亲之暖卧。于是名播京师,号曰"天下无双,江夏黄香。”
汉朝的时候,有一个叫黄香的人,是江夏(今湖北境内)人。年纪正好九岁,就已经懂得孝顺长辈的道理。每当炎炎夏日到来的时候,就给父母的帐子扇扇子,让枕头和席子更清凉爽快,使蚊虫避开,为了让父母舒服的睡觉;到了寒冷的冬天,就用自己的身体让父母的被子变得温暖,好让父母睡起来暖和。因此,黄香的事迹流传到了京城,号称“天下无双,江夏黄香”。
9. 江夏黄香文言文翻译及原文
江夏黄香指的就是文言文《黄香温席》,本文整理了《黄香温席》原文及翻译,欢迎阅读。
昔汉时黄香,江夏人也。年方九岁,知事亲之理。每当夏日炎热之时,则扇父母帷帐,令枕席清凉,蚊蚋远避,以待亲之安寝;至于冬日严寒,则以身暖其亲之衾,以待亲之暖卧。于是名播京师,号曰“天下无双,江夏黄香”。
过去汉朝的时候,有一个叫黄香的,是江夏(今湖北境内)人。当时年正好九岁,很懂事.每次当炎炎夏日到来的时候,就给父母搭蚊帐,扇扇子,让枕头和席子清凉爽快,把吸人血的小虫扇开,让父母好好睡:至于到了寒冷的冬天,就亲自用自己的身体使父母的被子变得温暖,让父母睡得温暖.于是黄香的事迹流传到了京城,号称“天下无双,江夏黄香”!
夸某个人很聪明、很孝顺。
黄香是古代一个人的名字,是江夏安陆(今湖北云梦)人。东汉时期官员、孝子,是“二十四孝”中“扇枕温衾”故事的主角。他9岁时,母亲去世,他对父亲格外孝敬,夏天他将床枕扇凉,冬天用身体把被褥温暖后,才让父亲安睡(黄香温席);
而且他很小的时候,便广泛阅读儒家经典,精心钻研道德学术,能写文章,当时京师称誉为“天下无双,江夏黄童”。
以上就是我整理的《黄香温席》原文及翻译,感谢阅读。
10. 《黄香温席》原文及翻译赏析
文言文是以古汉语为基础经过加工的书面语。下面就由我为大家带来《黄香温席》原文及翻译赏析,欢迎阅读学习!
【原文】
昔汉时黄香,江夏人也。年方九岁,知事亲之理。每当夏日炎热之时,则扇父母帷帐,令枕席清凉,蚊蚋远避, 以待亲之安寝;至于冬日严寒,则以身暖其亲之衾,以待亲之暖卧。于是名播京师,号曰"天下无双,江夏黄香。”
【注释】
昔:往昔。
江夏:古地名,在今湖北境内。
方:当时。
则:就。
事:服侍。
扇(shàn):扇风。
令:使,让。
蚋(ruì):吸人血的小虫。
以:让。
安:舒服的,安心的。
于是:于是。
之:主谓间取消句子独立性,无意义助词。
至于:到了。
远:形容词作动词用。使……远。
以:用。
暖:形容词作动词用。使……暖和。
衾(qīn):被子。
待:等待。
是:这。
播:传播,流传,散布,传扬。
京师:京城;国都。
帷帐:帐子。
号:称,宣称。
寝:睡,眠。
【翻译】
汉朝的时候,有一个叫黄香的人,是江夏(今湖北境内)人。年纪正好九岁,就已经懂得孝顺长辈的道理。每当炎炎夏日到来的时候,就给父母的.帐子扇扇子,让枕头和席子更清凉爽快,使蚊虫避开,为了让父母舒服的睡觉;到了寒冷的冬天,就用自己的身体让父母的被子变得温暖,好让父母睡起来暖和。因此,黄香的事迹流传到了京城,号称“天下无双,江夏黄香”。